Al-Qur'an Surat Az-Zariyat Ayat 50
Az-Zariyat Ayat ke-50 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
فَفِرُّوْٓا اِلَى اللّٰهِ ۗاِنِّيْ لَكُمْ مِّنْهُ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌۚ ( الذّٰريٰت : ٥٠)
- fafirrū
- فَفِرُّوٓا۟
- So flee
- maka segeralah
- ilā
- إِلَى
- to
- kepada
- l-lahi
- ٱللَّهِۖ
- Allah
- Allah
- innī
- إِنِّى
- indeed I am
- sesungguhnya aku
- lakum
- لَكُم
- to you
- bagi kalian
- min'hu
- مِّنْهُ
- from Him
- daripada-Nya
- nadhīrun
- نَذِيرٌ
- a warner
- seorang pemberi peringatan
- mubīnun
- مُّبِينٌ
- clear
- nyata
Transliterasi Latin:
Fa firrū ilallāh, innī lakum min-hu nażīrum mubīn(QS. 51:50)
English Sahih:
So flee to Allah. Indeed, I am to you from Him a clear warner. (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 50)
Arti / Terjemahan:
Maka segeralah kembali kepada (mentaati) Allah. Sesungguhnya aku seorang pemberi peringatan yang nyata dari Allah untukmu. (QS. Az-Zariyat ayat 50)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Wahai manusia, demikian besar kekuasaan Allah, maka segeralah kembali kepada Allah dengan menaati ajaran-Nya dan menunaikan perintah-Nya. Sungguh, aku adalah seorang pemberi peringatan yang jelas dari Allah untuk kepentingan dan kebahagiaanmu.
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Oleh sebab itu, hendaklah manusia meminta perlindungan kepada Allah dan berpegang kepada-Nya dalam segala urusan dan masalahnya dengan menaati segala perintah-Nya dan bekerja untuk tujuan taat kepada-Nya. Allah swt selanjutnya akan menyiksa orangorang yang tidak menaati perintah-Nya. Pada akhir ayat ini Allah memerintahkan rasul-Nya supaya menegaskan bahwa ia sesungguhnya mendapat amanat dari Allah swt untuk menyampaikan kepada manusia bahwa Allah swt akan membalas dengan siksaan kepada mereka atas segala pelanggaran pelanggaran terhadap perintah-Nya, sebagaimana Allah swt menurunkan siksa-Nya kepada umat-umat yang terdahulu.
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Maka segeralah kembali kepada Allah) larilah kalian kepada pahala-Nya dari siksaan-Nya, yaitu dengan jalan menaati-Nya dan tidak mendurhakai-Nya. (Sesungguhnya aku seorang pemberi peringatan yang nyata dari Allah untuk kalian) aku adalah seorang pemberi peringatan yang jelas lagi gamblang.
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Firman Allah Swt.:
Maka segeralah kembali kepada (menaati Allah). (Adz-Dzariyat: 50)
Maksudnya, berlindunglah kepada-Nya dan berpeganglah kepada (agama)-Nya dalam semua urusan kalian.
Sesungguhnya aku seorang pemberi peringatan yang nyata dari Allah untukmu. (Adz-Dzariyat: 50)
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Maka bersegeralah taat kepada Allah. Jangan kalian jadikan tuhan yang lain bersama Allah. Sesungguhnya aku adalah utusan Allah sebagai pemberi peringatan yang jelas tentang akibat syirik.