Skip to content

Al-Qur'an Surat Qaf Ayat 37

Qaf Ayat ke-37 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَذِكْرٰى لِمَنْ كَانَ لَهٗ قَلْبٌ اَوْ اَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيْدٌ ( ق : ٣٧)

inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
فِى
in
pada yang
dhālika
ذَٰلِكَ
that
demikian itu
ladhik'rā
لَذِكْرَىٰ
surely, is a reminder
benar-benar peringatan
liman
لِمَن
for (one) who
bagi siapa
kāna
كَانَ
is
adalah dia
lahu
لَهُۥ
for him
baginya
qalbun
قَلْبٌ
a heart
hati
aw
أَوْ
or
atau
alqā
أَلْقَى
(who) gives ear
dia menggunakan
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
(who) gives ear
pendengaran
wahuwa
وَهُوَ
while he
dan dia
shahīdun
شَهِيدٌ
(is) a witness
menyaksikan

Transliterasi Latin:

Inna fī żālika lażikrā limang kāna lahụ qalbun au alqas-sam'a wa huwa syahīd (QS. 50:37)

English Sahih:

Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while he is present [in mind]. (QS. [50]Qaf verse 37)

Arti / Terjemahan:

Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat peringatan bagi orang-orang yang mempunyai akal atau yang menggunakan pendengarannya, sedang dia menyaksikannya. (QS. Qaf ayat 37)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Sungguh, pada yang demikian itu, yakni siksa yang menimpa para pendurhaka, pasti terdapat peringatan bagi orang-orang yang mempunyai hati untuk memikirkan dan mengetahui kebenaran atau yang menggunakan pendengarannya untuk mendengarkan petunjuk, sedang dia menyaksikannya, yakni menyaksikan dengan sadar terhadap peringatan Allah.

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Ayat ini menjelaskan bahwa sesungguhnya dalam peristiwa azab ditimpakan kepada mereka benar-benar terdapat peringatan yang sangat jelas bagi mereka yang menggunakan akalnya yang sehat atau menggunakan pandangannya, sambil menyaksikan faktafakta kenyataannya sehingga timbul kesadaran dan keinginan mawas diri.

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Sesungguhnya pada yang demikian itu) pada hal-hal yang telah disebutkan itu (benar-benar terdapat peringatan) yakni pelajaran (bagi orang yang mempunyai akal) pikiran (atau yang menggunakan pendengarannya) artinya, mau mendengar nasihat (sedangkan dia menyaksikannya) maksudnya, hatinya hadir.

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Firman Allah Swt.:

Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat peringatan. (Qaf: 37)

Maksudnya, pelajaran.

bagi orang-orang yang mempunyai hati. (Qaf: 37)

Yaitu hati yang hidup dan menyadarinya.

Mujahid mengatakan bahwa makna yang dimaksud ialah akal.

atau yang menggunakan pendengarannya, sedangkan dia menyaksikan. (Qaf: 37)

Yakni mendengar kalam dan menghafalnya, memikirkannya serta memahaminya dengan hatinya.

Mujahid mengatakan sehubungan dengan makna firman Allah Swt.: atau yang menggunakan pendengarannya. (Qaf: 37) Artinya, tidak berbicara kepada dirinya sendiri dalam hatinya saat mendengarkannya.

Ad-Dahhak mengatakan bahwa orang-orang Arab mengatakan terhadap orang yang menggunakan pendengarannya, bahwa dia mendengarkan dengan kedua telinganya dan hatinya hadir, tidak alpa dari apa yang di dengarkannya itu.

Hal yang sama telah dikatakan oleh As-Sauri dan lain-lainnya yang bukan hanya seorang.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Sesungguhnya di dalam siksa yang ditimpakan kepada umat-umat terdahulu itu terdapat peringatan bagi orang-orang yang mempunyai hati untuk mengetahui kebenaran, atau mendengarkan petunjuk dengan memperhatikannya.