Al-Qur'an Surat Al-Jasiyah Ayat 30
Al-Jasiyah Ayat ke-30 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُدْخِلُهُمْ رَبُّهُمْ فِيْ رَحْمَتِهٖۗ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْمُبِيْنُ ( الجاثية : ٣٠)
- fa-ammā
- فَأَمَّا
- Then as for
- maka adapun
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believed
- beriman
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and did
- dan berbuat
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- [the] righteous deeds
- kebaikan
- fayud'khiluhum
- فَيُدْخِلُهُمْ
- will admit them
- maka memasukkan mereka
- rabbuhum
- رَبُّهُمْ
- their Lord
- Tuhan mereka
- fī
- فِى
- in(to)
- dalam
- raḥmatihi
- رَحْمَتِهِۦۚ
- His mercy
- rahmat-Nya
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- demikian itu
- huwa
- هُوَ
- [it]
- ia/itu
- l-fawzu
- ٱلْفَوْزُ
- (is) the success
- keuntungan
- l-mubīnu
- ٱلْمُبِينُ
- clear
- nyata
Transliterasi Latin:
Fa ammallażīna āmanụ wa 'amiluṣ-ṣāliḥāti fa yudkhiluhum rabbuhum fī raḥmatih, żālika huwal-fauzul-mubīn(QS. 45:30)
English Sahih:
So as for those who believed and did righteous deeds, their Lord will admit them into His mercy. That is what is the clear attainment. (QS. [45]Al-Jathiyah verse 30)
Arti / Terjemahan:
Adapun orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal saleh maka Tuhan mereka memasukkan mereka ke dalam rahmat-Nya (surga). Itulah keberuntungan yang nyata. (QS. Al-Jasiyah ayat 30)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Maka adapun orang-orang yang beriman kepada Allah dan rasul-Nya serta mengerjakan kebajikan-kebajikan yang telah di perintahkan Allah dan rasul-Nya, maka Tuhan memasukkan mereka ke dalam rahmat-Nya, yakni surga. Demikian itulah kemenangan yang nyata yang di peroleh oleh orang-orang beriman.
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Kemudian Allah menjelaskan keadaan orang-orang yang beriman dan yang melakukan amal saleh. Mereka itu akan mendapat balasan yang setimpal dengan amal perbuatannya. Mereka itu termasuk hamba Allah yang memperoleh limpahan rahmat-Nya.
Yang dimaksud dengan rahmat Allah dalam ayat ini adalah surga. Hal ini sesuai dengan maksud hadis yang diriwayatkan oleh Abu Hurairah:
…)
Sesungguhnya Allah berkata kepada surga, "Engkau adalah rahmat-Ku. Dengan kamu Aku melimpahkan Kasih sayang-Ku kepada orang-orang yang Aku kehendaki." (Riwayat al-Bukhari dan Muslim)
Pada bagian akhir ayat ini, Allah menegaskan bahwa surga itu merupakan kebahagiaan yang akan dicapai oleh orang-orang yang beriman karena nikmatnya yang berlimpah-limpah yang akan dirasakan penghuninya.
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Adapun orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal yang saleh maka Rabb mereka memasukkan mereka ke dalam rahmat-Nya) yakni surga-Nya. (Itulah keberuntungan yang nyata) nyata lagi jelas keuntungannya.
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Allah Swt. menceritakan tentang hukum-Nya terhadap makhluk-Nya kelak di hari kiamat. Untuk itu Dia berfirman:
Adapun orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal yang saleh (Al-Jatsiyah: 30)
Yakni beriman hatinya dan semua anggota tubuhnya mengerjakan amal-amal yang saleh, yaitu amal perbuatan yang ikhlas karena Allah dan sesuai dengan tuntunan syariat.
maka Tuhan mereka memasukkan mereka ke dalam rahmat-Nya. (Al-Jatsiyah: 30)
Maksudnya, ke dalam surga. Seperti yang telah di sebutkan di dalam hadis sahih, bahwa Allah Swt. berfirman kepada surga:
Engkau adalah rahmat-Ku, Aku merahmati siapa yang Kukehendaki melalui engkau.
Itulah keberuntungan yang nyata. (Al-Jatsiyah: 30)
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal saleh, akan dimasukkan oleh Tuhan ke dalam surga- Nya. Balasan itu adalah keberuntungan yang nyata.