Skip to content

Al-Qur'an Surat Ad-Dukhan Ayat 30

Ad-Dukhan Ayat ke-30 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِيْنِۙ ( الدخان : ٣٠)

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
dan sesungguhya
najjaynā
نَجَّيْنَا
We saved
Kami telah menyelamatkan
banī
بَنِىٓ
(the) Children of Israel
Bani
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel
Israil
mina
مِنَ
from
dari
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
the punishment
azab
l-muhīni
ٱلْمُهِينِ
the humiliating
yang hina

Transliterasi Latin:

Wa laqad najjainā banī isrā`īla minal-'ażābil-muhīn (QS. 44:30)

English Sahih:

And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment – (QS. [44]Ad-Dukhan verse 30)

Arti / Terjemahan:

Dan sesungguhnya telah Kami selamatkan Bani Israil dari siksa yang menghinakan, (QS. Ad-Dukhan ayat 30)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Dan dengan penenggelaman Fir‘aun dan bala tentaranya sesungguhnya telah Kami selamatkan Bani Israil dengan kekuasaan Kami dari siksaan yang menghinakan,

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Allah menyelamatkan Bani Israil dari siksaan Fir'aun dan kaumnya yang telah menghinakan mereka. Fir'aun telah menghancurkan musuh mereka, membunuh anak laki-laki mereka, dan membiarkan wanita-wanita hidup namun memaksakan pekerjaan yang berat. Fir'aun adalah seorang yang sombong dan berbuat melampaui batas di luar perikemanusiaan. Firman Allah:


Sungguh, Fir'aun telah berbuat sewenang-wenang di bumi dan menjadikan penduduknya berpecah belah, dia menindas segolongan dari mereka (Bani Israil), dia menyembelih anak laki-laki mereka dan membiarkan hidup anak perempuan mereka. Sungguh, dia (Fir'aun) termasuk orang yang berbuat kerusakan. (al-Qasas/28: 4)

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Dan sesungguhnya telah Kami selamatkan Bani Israel dari siksa yang menghinakan) yakni dari pembunuhan Firaun terhadap anak-anak laki-laki mereka dan perbudakannya terhadap anak-anak perempuan mereka.

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Firman Allah Swt.:

Dan sesungguhnya telah Kami selamatkan Bani Israil dari siksaan yang menghinakan, dari (azab) Fir’aun. Sesungguhnya dia adalah orang yang sombong, salah seorang dari orang-orang yang melampaui batas (Ad-Dukhan: 30-31)

Allah Swt. mengingatkan mereka kepada anugerah yang telah Dia berikan kepada mereka, karena Dia telah menyelamatkan mereka dari perlakuan Fir'aun atas diri mereka, yaitu memperbudak mereka, menjadikan mereka bangsa yang hina, dan mempekerjakan mereka untuk kerja-kerja kasar lagi berat.

Firman Allah Swt.:

dari azab Fir’aun. Sesungguhnya dia adalah orang yang sombong. (Ad-Dukhan: 31)

Yakni angkuh, sewenang-wenang, lagi pengingkar kebenaran. Semakna dengan yang disebutkan dalam ayat lain melalui firman-Nya:

Sesungguhnya Fir’aun telah berbuat sewenang-wenang di muka bumi. (Al-Qashash: 4)

Dan firman Allah Swt.:

maka mereka ini takabur dan mereka adalah orang-orang yang sombong (Al-Mu’mimun: 46)

yakni melampaui batas dalam urusannya dan lemah pendapatnya.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Allah benar-benar telah menyelamatkan Banû Isrâ'îl dari siksaan yang menghinakan mereka.