Al-Qur'an Surat Ad-Dukhan Ayat 28
Ad-Dukhan Ayat ke-28 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
كَذٰلِكَ ۗوَاَوْرَثْنٰهَا قَوْمًا اٰخَرِيْنَۚ ( الدخان : ٢٨)
- kadhālika
- كَذَٰلِكَۖ
- Thus
- seperti demikian
- wa-awrathnāhā
- وَأَوْرَثْنَٰهَا
- And We made it (an) inherit(ance)
- Kami wariskannya
- qawman
- قَوْمًا
- (for) a people
- kaum
- ākharīna
- ءَاخَرِينَ
- another
- yang lain
Transliterasi Latin:
Każālik, wa auraṡnāhā qauman ākharīn(QS. 44:28)
English Sahih:
Thus. And We caused to inherit it another people. (QS. [44]Ad-Dukhan verse 28)
Arti / Terjemahan:
Demikianlah. Dan Kami wariskan semua itu kepada kaum yang lain. (QS. Ad-Dukhan ayat 28)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Demikianlah Kami menguraikan dan menggambarkan keadaan mereka sebelum itu dan balasan yang Kami timpakan kepada mereka karena perbuatan mereka sendiri, dan Kami wariskan semua itu, yakni peninggalan mereka itu, kepada kaum yang lain sesudah mereka.
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Demikianlah Allah membinasakan kaum yang mendustakan rasul-rasul-Nya yang selalu menyalahi perintah-Nya dan melanggar larangan-Nya. Negeri yang penuh kekayaan yang berlimpah-limpah dialihkan Allah kepada kaum yang lain yang tidak ada hubungannya sama sekali dengan mereka baik hubungan kekeluargaan maupun agama. Maka bangsa-bangsa berganti menguasai Mesir. Ibnu Katsir berpendapat bahwa yang mewarisi kekayaan Fir'aun adalah Bani Israil. Demikianlah Allah memberikan kekayaan kepada orang yang dikehendaki-Nya dan mencabut kerajaan dari orang yang Dia kehendaki, memuliakan yang Dia kehendaki, dan menghinakan yang Dia kehendaki pula. Firman Allah:
Katakanlah (Muhammad), "Wahai Tuhan pemilik kekuasaan, Engkau berikan kekuasaan kepada siapa pun yang Engkau kehendaki, dan Engkau cabut kekuasaan dari siapa pun yang Engkau kehendaki. Engkau muliakan siapa pun yang Engkau kehendaki dan Engkau hinakan siapa pun yang Engkau kehendaki. Di tangan Engkaulah segala kebajikan. Sungguh, Engkau Mahakuasa atas segala sesuatu. (Ali 'Imran/3: 26)
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Demikianlah) lafal Kadzaalika ini menjadi Khabar dari Mubtada; maksudnya, perkaranya demikianlah. (Dan Kami wariskan semua itu) yakni harta benda mereka (kepada kaum yang lain) yakni, kaum Bani Israel.
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Tafsir ayat ini hanya diterangkan secara ringkas pada akhir tafsir ayat 27.
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Hukuman seperti ini diberikan Allah kepada orang yang melanggar dan tidak menaati perintah-Nya. Kenikmatan yang dahulu mereka rasakan itu diserahkan kepada kaum lain yang sama sekali tidak ada hubungan kerabat dan agama dengan mereka.