Al-Qur'an Surat Gafir Ayat 81
Gafir Ayat ke-81 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
وَيُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖۖ فَاَيَّ اٰيٰتِ اللّٰهِ تُنْكِرُوْنَ ( غافر : ٨١)
- wayurīkum
- وَيُرِيكُمْ
- And He shows you
- dan Dia memperlihatkan padamu
- āyātihi
- ءَايَٰتِهِۦ
- His Signs
- tanda-tanda-Nya
- fa-ayya
- فَأَىَّ
- Then which
- maka yang manakah
- āyāti
- ءَايَٰتِ
- (of the) Signs
- tanda-tanda
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- Allah
- tunkirūna
- تُنكِرُونَ
- will you deny?
- kamu ingkari
Transliterasi Latin:
Wa yurīkum āyātihī fa ayya āyātillāhi tungkirụn(QS. 40:81)
English Sahih:
And He shows you His signs. So which of the signs of Allah do you deny? (QS. [40]Ghafir verse 81)
Arti / Terjemahan:
Dan Dia memperlihatkan kepada kamu tanda-tanda (kekuasaan-Nya); maka tanda-tanda (kekuasaan) Allah yang manakah yang kamu ingkari? (QS. Gafir ayat 81)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Dan Dia telah memperlihatkan tanda-tanda kebesaran dan kekuasaan-Nya kepadamu. Lalu tanda-tanda kebesaran dan kekuasaan Allah yang mana lagi yang kamu ingkari?” Melalui ayat ini diharapkan manusia menyadari keberadaan Allah sebagai Tuhan satu-satunya yang layak dipertuhankan, disembah, dan dimintai pertolongan-Nya.
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Demikianlah Allah memperlihatkan kepada manusia tanda-tanda kekuasaan dan kebesaran-Nya. Sebenarnya tidak ada satu pun di antara tanda-tanda itu yang tidak dapat dilihat atau tidak sesuai dengan akal pikiran, sehingga tidak ada jalan bagi manusia untuk mengingkarinya. Jika mereka mengingkarinya, maka alasan keingkaran itu hanyalah alasan yang dicari-cari.
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Dan Dia memperlihatkan kepada kalian tanda-tanda-Nya; maka tanda-tanda Allah yang manakah) yakni tanda-tanda yang menunjukkan kepada keesaan-Nya (yang kalian ingkari?) Istifham atau kata tanya di sini mengandung makna cemoohan. Disebutkan lafal Ayyun dalam bentuk Mudzakkar adalah lebih terkenal daripada bentuk Ta'nitsnya.
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Adapun firman Allah Swt.:
Dan Dia memperlihatkan kepada kamu tanda-tanda-Nya. (Al-Mu’min: 81)
Yakni bukti-bukti dan keterangan-keterangan yang menunjukkan akan kekuasaan-Nya di semua cakrawala dan juga dalam diri kalian sendiri,
maka tanda-tanda (kekuasaan) Allah manakah yang kamu ingkari? (Al-Mu’min: 81)
Artinya, kamu tidak dapat mengingkari sesuatu pun dari tanda-tanda kekuasaan-Nya, kecuali jika kamu ingkar dan bersikap sombong.
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Allah telah memperlihatkan kepada kalian bukti-bukti kekuasaan-Nya. Dari itu, perlihatkan kepada-Ku bukti mana yang kalian ingkari? Bukti-bukti itu begitu jelasnya, sehingga tidak mungkin diingkari oleh orang yang daya pikirnya paling rendah sekalipun.