Skip to content

Al-Qur'an Surat Gafir Ayat 63

Gafir Ayat ke-63 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

كَذٰلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِيْنَ كَانُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ يَجْحَدُوْنَ ( غافر : ٦٣)

kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
seperti demikianlah
yu'faku
يُؤْفَكُ
were deluded
dipalingkan
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
kānū
كَانُوا۟
were -
adalah mereka
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
(the) Signs
dengan ayat-ayat
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah
yajḥadūna
يَجْحَدُونَ
rejecting
mereka mengingkari

Transliterasi Latin:

Każālika yu`fakullażīna kānụ bi`āyātillāhi yaj-ḥadụn (QS. 40:63)

English Sahih:

Thus were those [before you] deluded who were rejecting the signs of Allah. (QS. [40]Ghafir verse 63)

Arti / Terjemahan:

Seperti demikianlah dipalingkan orang-orang yang selalu mengingkari ayat-ayat Allah. (QS. Gafir ayat 63)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Demikianlah caranya bagaimana orang-orang durhaka yang selalu mengingkari ayat-ayat Allah dipalingkan disebabkan oleh keangkuhan dan kesombongan mereka.

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Dalam ayat ini dijelaskan bahwa sebagaimana orang-orang musyrik telah sesat karena menyembah tuhan-tuhan selain Allah, demikian juga telah sesat orang-orang yang sebelum mereka. Mereka mengingkari ayat-ayat Allah dan menyembah tuhan-tuhan yang lain semata-mata karena kebodohan mereka dan menuruti hawa nafsu belaka.

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Seperti demikianlah dipalingkan) artinya sebagaimana mereka dipalingkan, maka dipalingkan pula (orang-orang yang terhadap ayat-ayat Allah) yakni mukjizat-mukjizat-Nya (mereka ingkar.)

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Firman Allah Swt.:

Seperti demikianlah dipalingkan orang-orang yang selalu mengingkari ayat-ayat Allah (Al-Mu’min: 63)

Yakni sebagaimana telah sesat mereka karena menyembah selain Allah, demikianlah telah dipalingkan pula orang-orang yang sebelum mereka (dari jalan yang benar) hingga mereka menyembah selain Allah tanpa dalil dan tanpa keterangan, melainkan hanya berdasarkan hawa nafsu dan kejahilan mereka sendiri; mereka mengingkari hujah-hujah dan ayat-ayat Allah.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Orang-orang sebelum kalian yang mengingkari ayat-ayat Allah juga melakukan penyimpangan dari yang benar kepada yang batil seperti itu.