Skip to content

Al-Qur'an Surat As-Saffat Ayat 151

As-Saffat Ayat ke-151 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

اَلَآ اِنَّهُمْ مِّنْ اِفْكِهِمْ لَيَقُوْلُوْنَۙ ( الصّٰۤفّٰت : ١٥١)

alā
أَلَآ
No doubt
ingatlah/ketahuilah
innahum
إِنَّهُم
indeed they
sesungguhnya mereka
min
مِّنْ
of
dari
if'kihim
إِفْكِهِمْ
their falsehood
kebohongan mereka
layaqūlūna
لَيَقُولُونَ
[they] say
benar-benar mereka mengatakan

Transliterasi Latin:

Alā innahum min ifkihim layaqụlụn (QS. 37:151)

English Sahih:

Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say, (QS. [37]As-Saffat verse 151)

Arti / Terjemahan:

Ketahuilah bahwa sesungguhnya mereka dengan kebohongannya benar-benar mengatakan: (QS. As-Saffat ayat 151)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Wahai Nabi Muhammad, ingatlah sesungguhnya di antara kebohongannya yang lain adalah bahwa mereka benar-benar mengatakan,

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Selanjutnya Allah mengecam lebih keras lagi ucapan atau pandangan mereka bahwa Allah punya anak itu. Allah menegaskan bahwa pandangan mereka itu hanyalah suatu kebohongan besar yang direkayasa. Karena rekayasa seperti itu maka Allah mencap mereka sebagai pembohong-pembohong besar. Untuk mempertegas kecaman terhadap kebohongan mereka itu, Allah bertanya, "Apakah Ia memilih anak perempuan daripada anak laki-laki?" Maksudnya: anak perempuan rendah dalam pandangan mereka, dan anak laki-laki mulia, lalu apakah Allah akan memilih anak perempuan dan untuk mereka anak laki-laki? Bila demikian keadaannya berarti Allah bodoh dan mereka pintar. Pandangan itulah yang dikecam Allah, karena Allah tidak mungkin beranak dan tidak memerlukan anak, dan tidak boleh dilecehkan dengan pandangan seperti itu, bahwa untuk Allah cukup anak perempuan sedangkan untuk mereka anak laki-laki. Mereka harus mempertanggungjawabkan dosa besar karena pandangan yang keliru itu dan dosa orang-orang yang mengikutinya. Firman Allah:

Maka apakah pantas Tuhan memilihkan anak laki-laki untukmu dan Dia mengambil anak perempuan dari malaikat? Sungguh, kamu benar-benar mengucapkan kata yang besar (dosanya). (al-Isra'/17: 40)

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Ketahuilah bahwa sesungguhnya mereka dengan kebohongannya) dengan kedustaan mereka itu (benar-benar mengatakan,)

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Ketahuilah bahwa sesunggunhya mereka dengan kebohongannya benar-benar mengatakan, "Allah beranak.” (Ash-Shaffat: 151-152)

Allah mempunyai anak, kata mereka.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Hai orang yang mendengar, hati-hatilah terhadap omongan mereka. Karena kebohongannya, mereka berkata, "Allah beranak." Padahal Dia tersucikan dari sifat melahirkan dan dilahirkan. Mereka benar- benar bohong dalam ucapannya itu, dengan adanya bukti-bukti kemahaesaan-Nya.