Al-Qur'an Surat As-Saffat Ayat 132
As-Saffat Ayat ke-132 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ ( الصّٰۤفّٰت : ١٣٢)
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed he (was)
- sesungguhnya dia
- min
- مِنْ
- of
- dari/termasuk
- ʿibādinā
- عِبَادِنَا
- Our slaves
- hamba-hamba Kami
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- believing
- orang-orang yang beriman
Transliterasi Latin:
Innahụ min 'ibādinal-mu`minīn(QS. 37:132)
English Sahih:
Indeed, he was of Our believing servants. (QS. [37]As-Saffat verse 132)
Arti / Terjemahan:
Sesungguhnya dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman. (QS. As-Saffat ayat 132)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Sungguh, dia benar-benar termasuk hamba-hamba Kami yang beriman, yang jujur dalam keimanannya, dan ikhlas dalam melaksanakan perintah Allah.
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Allah memuji Nabi Ilyas karena termasuk salah satu hamba-Nya yang beriman. Ia seorang yang benar-benar beriman sehingga ia mengabdikan diri untuk-Nya. Karena keimanannya, Nabi Ilyas bisa memberikan pengorbanan yang besar bagi kebaikan umatnya. Iman memang perlu dibuktikan dengan perbuatan baik, dan Nabi Ilyas telah membuktikannya.
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Sesungguhnya dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.)
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik. Sesungguhnya dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman. (Ash-Shaffat: 131-132)
Tafsir mengenainya telah di sebutkan di atas; hanya Allah-lah Yang Maha Mengetahui.
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Sesunguhnya Ilyâs termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.