Skip to content

Al-Qur'an Surat As-Saffat Ayat 119

As-Saffat Ayat ke-119 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ ( الصّٰۤفّٰت : ١١٩)

wataraknā
وَتَرَكْنَا
And We left
dan Kami tinggalkan
ʿalayhimā
عَلَيْهِمَا
for both of them
atas keduanya
فِى
among
pada
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
the later generations
orang-orang kemudian

Transliterasi Latin:

Wa taraknā 'alaihimā fil-ākhirīn (QS. 37:119)

English Sahih:

And We left for them [favorable mention] among later generations: (QS. [37]As-Saffat verse 119)

Arti / Terjemahan:

Dan Kami abadikan untuk keduanya (pujian yang baik) dikalangan orang-orang yang datang kemudian; (QS. As-Saffat ayat 119)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Dan Kami abadikan untuk keduanya pujian dan kemuliaan yang mengharumkan nama keduanya dikalangan orang-orang yang datang kemudian.

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Kemudian Allah menerangkan kenikmatan lain yang merupakan kemuliaan yang diberikan-Nya kepada Musa dan Harun, sebagaimana yang diberikan Allah kepada Nuh dan Ibrahim. Kemuliaan itu ialah:
Allah mengabadikan sebutan keharuman nama keduanya yang mengharumkan di kalangan para nabi dan umat manusia sepanjang masa. Begitu juga dengan pujian dan doa terus diberikan kepadanya.
Allah menyebutkan salam sejahtera bagi Musa dan Harun agar para malaikat, jin, dan manusia menyebutkan salam juga bagi keduanya. Dengan ucapan salam sejahtera itu maka nama mereka akan tetap harum selama-lamanya.

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Dan Kami abadikan) Kami lestarikan (untuk keduanya di kalangan orang-orang yang datang kemudian) pujian yang baik.

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Dan Kami abadikan untuk keduanya (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian. (Ash-Shaffat: 119)

Artinya, Kami lestarikan bagi keduanya —sesudah keduanya tiada— sebutan yang baik dan pujian yang baik.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Mereka pun Kami abadikan dengan pujian yang baik di kalangan generasi yang datang setelahnya.