Skip to content

Al-Qur'an Surat Yasin Ayat 14

Yasin Ayat ke-14 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

اِذْ اَرْسَلْنَآ اِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوْهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوْٓا اِنَّآ اِلَيْكُمْ مُّرْسَلُوْنَ ( يٰسۤ : ١٤)

idh
إِذْ
When
ketika
arsalnā
أَرْسَلْنَآ
We sent
Kami mengutus
ilayhimu
إِلَيْهِمُ
to them
kepada mereka
ith'nayni
ٱثْنَيْنِ
two (Messengers)
dua orang
fakadhabūhumā
فَكَذَّبُوهُمَا
but they denied both of them
lalu mereka mendustakan keduanya
faʿazzaznā
فَعَزَّزْنَا
so We strengthened them
maka Kami kuatkan
bithālithin
بِثَالِثٍ
with a third
dengan yang ketiga
faqālū
فَقَالُوٓا۟
and they said
lalu mereka berkata
innā
إِنَّآ
"Indeed We
seesungguhnya kami
ilaykum
إِلَيْكُم
to you
kepadamu
mur'salūna
مُّرْسَلُونَ
(are) Messengers"
orang-orang yang diutus

Transliterasi Latin:

Iż arsalnā ilaihimuṡnaini fa każżabụhumā fa 'azzaznā biṡāliṡin fa qālū innā ilaikum mursalụn (QS. 36:14)

English Sahih:

When We sent to them two but they denied them, so We strengthened [them] with a third, and they said, "Indeed, we are messengers to you." (QS. [36]Ya-Sin verse 14)

Arti / Terjemahan:

(yaitu) ketika Kami mengutus kepada mereka dua orang utusan, lalu mereka mendustakan keduanya; kemudian Kami kuatkan dengan (utusan) yang ketiga, maka ketiga utusan itu berkata: "Sesungguhnya kami adalah orang-orang di utus kepadamu". (QS. Yasin ayat 14)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Ceritakanlah ketika Kami mengutus kepada mereka dua orang utusan untuk menyeru mereka agar bertauhid dan beriman kepada risalah kenabian serta hari Kebangkitan, lalu mereka mendustakan keduanya; kemudian Kami kuatkan mereka berdua dengan utusan yang ketiga, maka ketiga utusan itu berkata, “Sungguh, kami adalah orang-orang yang diutus kepada kamu.”

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Oleh karena kedua utusan itu ada yang menyebutkan bernama (Yuhana dan Bulus) tidak berhasil melaksanakan misinya, dikirim lagi seorang yang bernama Syam.'un dengan tugas yang sama. Risalah yang mereka bawa adalah supaya penduduk Antakia itu mau membersihkan dirinya dari perbuatan syirik, supaya mereka melepaskan diri dari segala bentuk sesembahan selain Allah, dan kemudian kembali kepada ajaran tauhid.

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Yaitu ketika Kami mengutus kepada mereka dua orang utusan, lalu mereka mendustakan keduanya) ayat ini seluruhnya berkedudukan sebagai Badal dari lafal Idz yang pertama (kemudian Kami kuatkan) kedua utusan itu; lafal ayat ini dapat dibaca Takhfif sehingga bunyinya menjadi Fa'azaznaa dapat pula dibaca Tasydid, sehingga bunyinya menjadi Fa'azzaznaa (dengan -utusan- yang ketiga, maka ketiga utusan itu berkata, "Sesungguhnya kami adalah orang-orang yang diutus kepada kalian.")

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Firman Allah Swt.:

(yaitu) ketika Kami mengutus kepada mereka dua orang utusan, lalu mereka mendustakannya. (Yaa Siin:14)

Maksudnya, dengan spontan mereka mendustakan kedua rasul itu.

kemudian Kami kuatkan dengan (utusan) yang ketiga. (Yaa Siin:14)

Yakni Kami perkuat keduanya dengan rasul yang ketiga.

Ibnu Juraij telah meriwayatkan dari Wahb ibnu Sulaiman, dari Syu'aib Al-Jiba'i yang mengatakan bahwa nama kedua rasul yang pertama itu adalah Syam'un dan Yuhana, sedangkan nama rasul yang ketiga ialah Baulus, dan nama negerinya adalah Intakiyah.

maka ketiga utusan itu berkata. (Yaa Siin:14)

Yaitu kepada penduduk negeri tersebut.

Sesungguhnya kami adalah orang-orang yang diutus kepadamu (Yaa Siin:14)

Yakni dari Tuhan kalian yang telah menciptakan kalian. Dia memerintahkan kepada kalian agar menyembah Dia semata, tiada sekutu bagi-Nya. Demikianlah menurut Abul Aliyah. Tetapi Qatadah ibnu Di'amah menduga bahwa ketiganya adalah utusan-utusan Al-Masih a.s. kepada penduduk negeri Intakiyah.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Kami telah mengutus dua orang rasul kepada mereka, tetapi mereka mendustakan keduanya. Lalu Kami perkuat kedua rasul itu dengan mengutus rasul ketiga. Ketiga rasul itu pun berkata, "Sesungguhnya kami diutus untuk kalian semua."