Skip to content

Al-Qur'an Surat Al-Ahzab Ayat 46

Al-Ahzab Ayat ke-46 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

وَّدَاعِيًا اِلَى اللّٰهِ بِاِذْنِهٖ وَسِرَاجًا مُّنِيْرًا ( الاحزاب : ٤٦)

wadāʿiyan
وَدَاعِيًا
And as one who invites
dan penyeru
ilā
إِلَى
to
kepada
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allah
bi-idh'nihi
بِإِذْنِهِۦ
by His permission
dengan izin-Nya
wasirājan
وَسِرَاجًا
and (as) a lamp
dan pelita
munīran
مُّنِيرًا
illuminating
bersinar/terang

Transliterasi Latin:

Wa dā'iyan ilallāhi bi`iżnihī wa sirājam munīrā (QS. 33:46)

English Sahih:

And one who invites to Allah, by His permission, and an illuminating lamp. (QS. [33]Al-Ahzab verse 46)

Arti / Terjemahan:

Dan untuk jadi penyeru kepada Agama Allah dengan izin-Nya dan untuk jadi cahaya yang menerangi. (QS. Al-Ahzab ayat 46)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

dan untuk menjadi penyeru kepada agama Allah dengan izin-Nya, agar manusia meninggalkan kebatilan, dan kami juga mengutusmu sebagai cahaya yang menerangi jalan hidup manusia.

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Nabi juga berperan sebagai juru dakwah agama Allah untuk seluruh umat manusia agar mereka mengakui keesaan dan segala sifat-sifat kesempurnaan-Nya. Juga bertujuan agar manusia beribadah kepada Allah dengan tulus ikhlas; memberi penerangan laksana sebuah lampu yang terang benderang yang dapat mengeluarkan mereka dari kegelapan kekafiran kepada cahaya keimanan, dan menyinari jalan yang akan ditempuh oleh orang-orang yang beriman agar mereka berbahagia di dunia dan akhirat. Semua tugas Nabi saw itu dilaksanakannya dengan dan perintah izin Allah.

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Dan untuk jadi penyeru kepada Allah) untuk taat kepada-Nya (dengan izin-Nya) dengan perintah-Nya (dan untuk jadi pelita yang menerangi) sebagaimana pelita yang memberi petunjuk ke jalan agama Allah.

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Firman AHah Swt.:

dan untuk jadi penyeru kepada agama Allah dengan izin-Nya. (Al Ahzab:46)

Maksudnya menyeru kepada semua makhluk untuk menyembah Tuhan mereka. Hal ini berdasarkan perintah dari Allah yang ditujukan kepadanya untuk menyampaikan hal tersebut.

dan untuk jadi cahaya yang menerangi. (Al Ahzab:46)

Yakni kebenaran yang kamu sampaikan sangat jelas dan gamblang perihalnya sama dengan kejelasan dan kegamblangan sinar mentari, tiada seorang pun yang mengingkarinya kecuali hanya orang yang mem­bangkang tidak mau tunduk kepada kebenaran.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Juga sebagai penyeru seluruh makhluk kepada agama Allah sesuai dengan perintah-Nya. Kamu adalah penerang manusia dari jalan keraguan yang gelap.