Skip to content

Al-Qur'an Surat Ali 'Imran Ayat 148

Ali 'Imran Ayat ke-148 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

فَاٰتٰىهُمُ اللّٰهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الْاٰخِرَةِ ۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ ࣖ ( اٰل عمران : ١٤٨)

faātāhumu
فَـَٔاتَىٰهُمُ
So gave them
maka memberikan kepada mereka
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allah
thawāba
ثَوَابَ
reward
pahala
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(in) the world
dunia
waḥus'na
وَحُسْنَ
and good
dan kebaikan
thawābi
ثَوَابِ
reward
pahala
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِۗ
(in) the Hereafter
akhirat
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
dan Allah
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
Dia menyukai
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
orang-orang yang berbuat kebaikan

Transliterasi Latin:

Fa ātāhumullāhu ṡawābad-dun-yā wa ḥusna ṡawābil-ākhirah, wallāhu yuḥibbul-muḥsinīn (QS. 3:148)

English Sahih:

So Allah gave them the reward of this world and the good reward of the Hereafter. And Allah loves the doers of good. (QS. [3]Ali 'Imran verse 148)

Arti / Terjemahan:

Karena itu Allah memberikan kepada mereka pahala di dunia dan pahala yang baik di akhirat. Dan Allah menyukai orang-orang yang berbuat kebaikan. (QS. Ali 'Imran ayat 148)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Maka Allah mengabulkan doa mereka dan memberi mereka pahala di dunia berupa kemenangan, memperoleh harta rampasan perang, nama baik dan kehormatan, dan pahala yang baik di akhirat, yaitu surga dan keridaan Allah. Dan Allah mencintai, memberi anugrah kepada orang-orang yang berbuat kebaikan.  

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Oleh karena kesungguhan, keikhlasan, keteguhan iman dan kesabaran para pengikut nabi-nabi yang terdahulu dalam menghadapi segala macam penderitaan dalam memperjuangkan kebenaran di jalan Allah, maka Allah memberikan kepada mereka balasan dunia dan pahala yang setimpal di akhirat.

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Maka Allah pun memberi mereka pahala di dunia) berupa kemenangan dan harta rampasan (dan pahala yang baik di akhirat) maksudnya surga. Pahala yang baik ialah anugerah yang melebihi dari selayaknya (dan Allah menyukai orang-orang yang berbuat kebaikan).

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Firman Allah Swt.:

Allah menyukai orang-orang yang sabar. Tidak ada doa mereka selain ucapan, "Ya Tuhan kami, ampunilah dosa-dosa kami dan tindakan-tindakan kami yang berlebih-lebihan dalam urusan kami dan tetapkanlah pendirian kami, dan tolonglah kami terhadap kaum yang kafir."

Yakni mereka tidak mengucapkan kecuali hanya doa tersebut.

Karena itu, Allah memberikan kepada mereka pahala di dunia

Yaitu berupa pertolongan, kemenangan, dan akibat yang terpuji.

...dan pahala yang baik di akhirat.

Artinya, dihimpunkan bagi mereka pahala di dunia dan pahala akhirat.

Dan Allah menyukai orang-orang yang berbuat kebaikan.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Dengan begitu, mereka diberi kemenangan dan keberhasilan di dunia, dan dijamin akan mendapatkan balasan yang baik di akhirat. Allah akan selalu memberi pahala kepada orang-orang yang bekerja dengan baik.