Skip to content

Surat Asy-Syu'ara' - Page: 17

(Penyair / The Poets)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ash-Shu'ara)

161

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ لُوْطٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ ١٦١

idh
إِذْ
When
ketika
qāla
قَالَ
said
berkata
lahum
لَهُمْ
to them
kepada mereka
akhūhum
أَخُوهُمْ
their brother
saudara mereka
lūṭun
لُوطٌ
Lut
Lut
alā
أَلَا
"Will not
mengapa tidak
tattaqūna
تَتَّقُونَ
you fear (Allah)?
kamu bertakwa
When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allah? (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 161)
Ketika saudara mereka, Luth, berkata kepada mereka: mengapa kamu tidak bertakwa?" (QS. [26] Asy-Syu'ara': 161)
Tafsir
162

اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ ١٦٢

innī
إِنِّى
Indeed I am
sesungguhnya aku
lakum
لَكُمْ
to you
bagi kalian
rasūlun
رَسُولٌ
a Messenger
seorang Rasul
amīnun
أَمِينٌ
trustworthy
kepercayaan
Indeed, I am to you a trustworthy messenger. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 162)
Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 162)
Tafsir
163

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ ١٦٣

fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
So fear
maka bertakwalah kamu
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
wa-aṭīʿūni
وَأَطِيعُونِ
and obey me
dan taatlah kepadaku
So fear Allah and obey me. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 163)
Maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 163)
Tafsir
164

وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ ١٦٤

wamā
وَمَآ
And not
dan aku tidak
asalukum
أَسْـَٔلُكُمْ
I ask you
meminta kepadamu
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for it
atasnya
min
مِنْ
any
dari
ajrin
أَجْرٍۖ
payment
upah
in
إِنْ
Not
tidak lain
ajriya
أَجْرِىَ
(is) my payment
upahku
illā
إِلَّا
except
kecuali/hanyalah
ʿalā
عَلَىٰ
from
atas
rabbi
رَبِّ
(the) Lord
Tuhan
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
semesta alam
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 164)
Dan aku sekali-kali tidak minta upah kepadamu atas ajakan itu; upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semeta alam. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 164)
Tafsir
165

اَتَأْتُوْنَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعٰلَمِيْنَ ۙ ١٦٥

atatūna
أَتَأْتُونَ
Do you approach
mengapa kamu mendatangi
l-dhuk'rāna
ٱلذُّكْرَانَ
the males
jenis lelaki
mina
مِنَ
among
dari/diantara
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds
semesta alam (manusia)
Do you approach males among the worlds (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 165)
Mengapa kamu mendatangi jenis lelaki di antara manusia, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 165)
Tafsir
166

وَتَذَرُوْنَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْۗ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ عٰدُوْنَ ١٦٦

watadharūna
وَتَذَرُونَ
And you leave
dan kamu ditinggalkan
مَا
what
apa
khalaqa
خَلَقَ
created
yang telah menciptakan
lakum
لَكُمْ
for you
bagi kalian
rabbukum
رَبُّكُم
your Lord
Tuhan kalian
min
مِّنْ
of
dari
azwājikum
أَزْوَٰجِكُمۚ
your mates?
isteri-isterimu
bal
بَلْ
Nay
bahkan
antum
أَنتُمْ
you
kamu
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
kaum
ʿādūna
عَادُونَ
transgressing"
melampaui batas
And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 166)
Dan kamu tinggalkan isteri-isteri yang dijadikan oleh Tuhanmu untukmu, bahkan kamu adalah orang-orang yang melampaui batas". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 166)
Tafsir
167

قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰلُوْطُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِيْنَ ١٦٧

qālū
قَالُوا۟
They said
mereka berkata
la-in
لَئِن
"If
sesungguhnya jika
lam
لَّمْ
not
kamu tidak
tantahi
تَنتَهِ
you desist
berhenti
yālūṭu
يَٰلُوطُ
O Lut!
Hai Luth
latakūnanna
لَتَكُونَنَّ
Surely you will be
niscaya kamu adalah
mina
مِنَ
of
dari/termasuk
l-mukh'rajīna
ٱلْمُخْرَجِينَ
the ones driven out"
orang-orang yang diusir
They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 167)
Mereka menjawab: "Hai Luth, sesungguhnya jika kamu tidak berhenti, benar-benar kamu termasuk orang-orang yang diusir" (QS. [26] Asy-Syu'ara': 167)
Tafsir
168

قَالَ ِانِّيْ لِعَمَلِكُمْ مِّنَ الْقَالِيْنَ ۗ ١٦٨

qāla
قَالَ
He said
(Lut) berkata
innī
إِنِّى
"Indeed I am
sesungguhnya aku
liʿamalikum
لِعَمَلِكُم
(of) your deed
kepada perbuatanmu
mina
مِّنَ
of
dari
l-qālīna
ٱلْقَالِينَ
those who detest
orang-orang yang sangat benci
He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it]. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 168)
Luth berkata: "Sesungguhnya aku sangat benci kepada perbuatanmu". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 168)
Tafsir
169

رَبِّ نَجِّنِيْ وَاَهْلِيْ مِمَّا يَعْمَلُوْنَ ١٦٩

rabbi
رَبِّ
My Lord!
ya Tuhanku
najjinī
نَجِّنِى
Save me
selamatkanlah aku
wa-ahlī
وَأَهْلِى
and my family
dan keluargaku
mimmā
مِمَّا
from what
dari apa
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do"
mereka kerjakan
My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 169)
(Luth berdoa): "Ya Tuhanku selamatkanlah aku beserta keluargaku dari (akibat) perbuatan yang mereka kerjakan". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 169)
Tafsir
170

فَنَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اَجْمَعِيْنَ ۙ ١٧٠

fanajjaynāhu
فَنَجَّيْنَٰهُ
So We saved him
maka Kami selamatkan dia
wa-ahlahu
وَأَهْلَهُۥٓ
and his family
dan keluarganya
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
semua
So We saved him and his family, all, (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 170)
Lalu Kami selamatkan ia beserta keluarganya semua, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 170)
Tafsir