Al-Qur'an Surat Al-Mu'minun Ayat 15
Al-Mu'minun Ayat ke-15 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
ثُمَّ اِنَّكُمْ بَعْدَ ذٰلِكَ لَمَيِّتُوْنَ ۗ ( المؤمنون : ١٥)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- kemudian
- innakum
- إِنَّكُم
- indeed you
- sesungguhnya kalian
- baʿda
- بَعْدَ
- after
- sesudah
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- demikian/itu
- lamayyitūna
- لَمَيِّتُونَ
- surely (will) die
- pasti mati
Transliterasi Latin:
ṡumma innakum ba'da żālika lamayyitụn(QS. 23:15)
English Sahih:
Then indeed, after that you are to die. (QS. [23]Al-Mu'minun verse 15)
Arti / Terjemahan:
Kemudian, sesudah itu, sesungguhnya kamu sekalian benar-benar akan mati. (QS. Al-Mu'minun ayat 15)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Setelah manusia lahir dan mengalami pertumbuhan, kemudian setelah itu, yakni setelah melalui proses kehidupan di dunia, sesungguhnya kamu, wahai manusia, pasti mati. Kemudian, setelah kamu mati dan dikuburkan, sesungguhnya kamu akan dibangkitkan dari kuburmu pada hari Kiamat untuk mempertanggungjawabkan segala perbuatanmu di dunia.
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Kemudian sesudah penciptaanmu yang pertama itu, kamu sekalian pasti akan menemui ajalmu yang telah ditentukan. Allah berfirman:
Setiap yang bernyawa akan merasakan mati. Kami akan menguji kamu dengan keburukan dan kebaikan sebagai cobaan. Dan kamu akan dikembalikan hanya kepada Kami. (al-Anbiya`/21: 35)
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Kemudian, sesudah itu sesungguhnya kamu sekalian benar-benar akan mati).
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Firman Allah Swt.:
Kemudian sesudah itu sesungguhnya kamu sekalian benar-benar akan mati.
Artinya sesudah penciptaan pertama dari tiada menjadi ada, maka sesudah itu kalian akan mati
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Kemudian kalian, wahai anak cucu Adam, setelah itu semua akan menuju kepada kematian yang pasti.