Skip to content

Al-Qur'an Surat Al-Anbiya' Ayat 9

Al-Anbiya' Ayat ke-9 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

ثُمَّ صَدَقْنٰهُمُ الْوَعْدَ فَاَنْجَيْنٰهُمْ وَمَنْ نَّشَاۤءُ وَاَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِيْنَ ( الانبياۤء : ٩)

thumma
ثُمَّ
Then
kemudian
ṣadaqnāhumu
صَدَقْنَٰهُمُ
We fulfilled (for) them
Kami benarkan/tepati mereka
l-waʿda
ٱلْوَعْدَ
the promise
janji
fa-anjaynāhum
فَأَنجَيْنَٰهُمْ
and We saved them
maka Kami selamatkan mereka
waman
وَمَن
and whom
dan orang
nashāu
نَّشَآءُ
We willed
Kami kehendaki
wa-ahlaknā
وَأَهْلَكْنَا
and We destroyed
dan Kami binasakan
l-mus'rifīna
ٱلْمُسْرِفِينَ
the transgressors
orang-orang yang melampaui batas

Transliterasi Latin:

ṡumma ṣadaqnāhumul-wa'da fa anjaināhum wa man nasyā`u wa ahlaknal-musrifīn (QS. 21:9)

English Sahih:

Then We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed and destroyed the transgressors. (QS. [21]Al-Anbya verse 9)

Arti / Terjemahan:

Kemudian Kami tepati janji (yang telah Kami janjikan) kepada mereka. Maka Kami selamatkan mereka dan orang-orang yang Kami kehendaki dan Kami binasakan orang-orang yang melampaui batas. (QS. Al-Anbiya' ayat 9)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Kemudian Kami tepati janji, yang telah Kami janjikan tentang pertolongan dan keselamatan kepada mereka, para rasul dan pengikut-pengikutnya yang beriman. Maka Kami selamatkan mereka dan orang-orang yang Kami kehendaki di antara umat para rasul itu karena keimanannya; dan Kami binasakan dengan bencana alam orang-orang yang melampaui batas, karena kekafiran mereka kepada Allah.

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Allah menjanjikan kepada setiap rasul yang diutus-Nya, bahwa Dia akan menyelamatkan rasul bersama para pengikutnya yang telah beriman. Di samping itu, Allah juga berjanji akan membinasakan kaum kafir dan para pendurhaka di antara kaumnya. Hal ini seperti diterangkan dalam Surah Hud, yang berisi kisah-kisah tentang para nabi dan rasul. Maka dalam ayat ini Allah menegaskan bahwa Dia telah menepati janji-Nya kepada rasul-rasul yang terdahulu, sehingga mereka bersama umatnya telah diselamatkan-Nya dari kezaliman kaum kafir dan musyrik yang mengingkari agama-Nya, serta mendustakan rasul-rasul-Nya. Demikianlah balasan yang layak untuk mereka. Janji semacam itu akan ditepati-Nya pula terhadap Nabi Muhammad beserta kaum Muslimin yang setia.

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Kemudian Kami tepati janji kepada mereka) yaitu untuk menyelamatkan mereka (maka Kami selamatkan mereka dan orang-orang yang Kami kehendaki) yakni orang-orang yang beriman kepada para rasul itu (dan Kami binasakan orang-orang yang melampaui batas) yaitu orang-orang yang mendustakan para rasul.

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Firman Allah Swt.:

Kemudian Kami tepati janji (yang telah Kami janjikan).

Yakni janji yang telah diberikan oleh Tuhan mereka, bahwa sesungguhnya Dia akan membinasakan orang-orang yang zalim. Allah memenuhi janj i-Nya kepada para rasul dan terlaksanalah janj i-Nya itu. Karena itulah maka disebutkan dalam firman selanjutnya:

Maka Kami selamatkan mereka dan orang-orang yang Kami kehendaki.

Yaitu para pengikut mereka dari kalangan orang-orang yang beriman.

...dan Kami binasakan orang-orang yang melampaui batas.

Yakni orang-orang yang mendustakan apa yang disampaikan oleh para rasul.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Setelah itu, Kami menepati janji yang telah Kami ucapkan kepada mereka. Mereka Kami selamatkan bersama orang-orang Mukmin yang Kami kehendaki. Sedangkan orang-orang kafir yang melampaui batas dalam mendustakan dan mengingkari misi suci para nabi mereka, Kami hancurkan.