Al-Qur'an Surat Al-Anbiya' Ayat 10
Al-Anbiya' Ayat ke-10 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
لَقَدْ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكُمْ كِتٰبًا فِيْهِ ذِكْرُكُمْۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ ࣖ ( الانبياۤء : ١٠)
- laqad
- لَقَدْ
- Indeed
- sesungguhnya
- anzalnā
- أَنزَلْنَآ
- We (have) sent down
- Kami telah turunkan
- ilaykum
- إِلَيْكُمْ
- to you
- kepadamu
- kitāban
- كِتَٰبًا
- a Book
- sebuah kitab
- fīhi
- فِيهِ
- in it
- didalamnya
- dhik'rukum
- ذِكْرُكُمْۖ
- (is) your mention
- peringatan/pelajaran bagimu
- afalā
- أَفَلَا
- Then will not
- apakah maka tidak
- taʿqilūna
- تَعْقِلُونَ
- you use reason?
- kalian menggunakan akal
Transliterasi Latin:
Laqad anzalnā ilaikum kitāban fīhi żikrukum, a fa lā ta'qilụn(QS. 21:10)
English Sahih:
We have certainly sent down to you a Book [i.e., the Quran] in which is your mention. Then will you not reason? (QS. [21]Al-Anbya verse 10)
Arti / Terjemahan:
Sesungguhnya telah Kami turunkan kepada kamu sebuah kitab yang di dalamnya terdapat sebab-sebab kemuliaan bagimu. Maka apakah kamu tiada memahaminya? (QS. Al-Anbiya' ayat 10)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Sungguh, Kami telah menurunkan kepada kalian, melalui seorang utusan Allah, sebuah Kitab Al-Qur’an, agar menjadi pedoman hidup kalian, yang di dalamnya terdapat peringatan bagi kalian tentang tindakan yang menyelamatkan dan mencelakakan kalian. Maka apakah kalian tidak mengerti tujuan Allah menurunkan Kitab Al-Qur’an ini?
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Dalam ayat ini Allah mengarahkan firman-Nya kepada seluruh umat manusia, bahwa Dia telah menurunkan kitab Al-Qur'an ini, yang berisi ajaran dan nilai-nilai yang membahwa kepada kemuliaan mereka baik di dunia maupun di akhirat kelak. Sebab itu selayaknyalah mereka memahami isinya serta mengamalkan dengan cara yang sebaik-baiknya.
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Sesungguhnya telah Kami turunkan kepada kalian) hai orang-orang Quraisy (sebuah Kitab yang di dalamnya disebutkan diri kalian) disebabkan ia memakai bahasa kalian sendiri. (Maka apakah kalian tiada memahaminya?) lalu beriman kepadanya.
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Allah Swt. mengingatkan kemuliaan Al-Qur'an seraya menganjurkan kepada mereka untuk mengetahui kedudukannya. Untuk itu Allah Swt. berfirman:
Sesungguhnya telah Kami turunkan kepada kamu sebuah kitab yang di dalamnya terdapat sebab-sebab kemuliaan bagi kalian.
Ibnu Abbas mengatakan, makna Zikrukum ialah sebab-sebab kemuliaan bagi kalian.
Menurut Mujahid, maknanya ialah sebab-sebab yang membuat kalian terkenal.
Sedangkan Al-Hasan mengatakan bahwa makna yang dimaksud ialah agama kalian.
Maka apakah kalian tiada memahaminya?
Maksudnya, memahami nikmat ini dan sebagai terima kasih kalian ialah kalian menerimanya dengan penerimaan yang baik. Makna ayat ini sama dengan yang disebutkan dalam ayat lain melalui firman-Nya:
Dan sesungguhnya Al-Qur'an itu benar-benar adalah suatu kemuliaan besar bagimu dan bagi kaummu dan kelak kamu akan diminta pertanggungjawaban. (Az Zukhruf:44)
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Kami sungguh telah menurunkan sebuah kitab suci kepada kalian yang mengandung peringatan buat kalian, kalau kalian tahu dan mau melaksanakan ajarannya. Bagaimana kalian membangkang dan tetap ingkar? Apakah kesombongan dan kebodohan kalian sedemikian rupa, hingga kalian tidak dapat mengerti apa yang sebenarnya bermanfaat bagi kalian lalu kalian cari dan kejar?