Skip to content

Al-Qur'an Surat Yusuf Ayat 74

Yusuf Ayat ke-74 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

قَالُوْا فَمَا جَزَاۤؤُهٗٓ اِنْ كُنْتُمْ كٰذِبِيْنَ ( يوسف : ٧٤)

qālū
قَالُوا۟
They said
mereka berkata
famā
فَمَا
"Then what
maka apa
jazāuhu
جَزَٰٓؤُهُۥٓ
(will be the) recompense (of) it
balasannya
in
إِن
if
jika
kuntum
كُنتُمْ
you are
kalian adalah
kādhibīna
كَٰذِبِينَ
liars"
orang-orang yang berdusta

Transliterasi Latin:

Qālụ fa mā jazā`uhū ing kuntum kāżibīn (QS. 12:74)

English Sahih:

They [the accusers] said, "Then what would be its recompense if you should be liars?" (QS. [12]Yusuf verse 74)

Arti / Terjemahan:

Mereka berkata: "Tetapi apa balasannya jikalau kamu betul-betul pendusta? " (QS. Yusuf ayat 74)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Mendengar jawaban tersebut, mereka, para pembantu Nabi Yusuf, berkata, "Tetapi, apa hukumannya jika piala itu ditemukan di karungkarung makanan yang kalian bawa, yang dengan demikian terbukti bahwa kamu adalah para pendusta?"

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Penyeru itu bertanya, "Tetapi apa akibatnya jika kamu berdusta? Dan ternyata piala raja itu disembunyikan di karung-karungmu."

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Penyeru-penyeru itu berkata) yakni juru penyeru dan teman-temannya ("Tetapi apa balasannya) bagi si pencuri (jika kalian betul-betul pendusta?") kalian berdusta di dalam pengakuan kalian yang mengatakan bahwa kalian tidak mencuri. Kemudian ternyata piala tersebut ditemukan dalam barang kalian.

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Yakni balasan bagi pencuri jika memang ternyata ada di antara kalian.

jikalau kalian betul-betul pendusta.

Yaitu hukuman apakah yang pantas bagi si pencuri, jika kami men­jumpainya ada di antara kalian dan ternyata dia telah mengambilnya?

Mereka menjawab, "Balasannya ialah pada siapa diketemukan (barang yang hilang) dalam karungnya, maka dia sendirilah balasannya (tebusannya)." Demikianlah Kami memberi pembalasan kepada orang-orang yang zalim. (Yusuf:75)

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Yûsuf membisikkan pembantu-pembantunya untuk meminta ketentuan hukum kepada saudara- saudaranya mengenai sanksi yang pantas diterima oleh orang yang terbukti menyimpan bejana raja di dalam tasnya sebagai "prolog" untuk mengambil Benyamin dengan berdasar pada ketentuan mereka sendiri. Selain itu, juga agar keputusan mereka itu terlaksana tanpa ada pengampunan. Pembantu- pembantu Yûsuf pun berkata, "Menurut kalian, apa balasan untuk pencuri jika terbukti bahwa pencuri itu adalah salah seorang di antara kalian?"