Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Kıyamet ayet 4

Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 4

Kıyamet [75]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

بَلٰى قَادِرِيْنَ عَلٰٓى اَنْ نُّسَوِّيَ بَنَانَهٗ (القيامة : ٧٥)

balā
بَلَىٰ
Nay!
evet
qādirīna
قَٰدِرِينَ
[We are] able
gücümüz yeter
ʿalā an nusawwiya
عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ
on that We can restore
düzenlemeğe
banānahu
بَنَانَهُۥ
his fingertips
onun parmak uçlarnı

Transliteration:

Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah (QS. al-Q̈iyamah:4)

English Sahih International:

Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips. (QS. Al-Qiyamah, Ayah 4)

Diyanet Isleri:

Evet, Biz onu, parmak uçlarına varıncaya kadar bütün incelikleriyle yeniden yapmaya kadiriz. (Kıyamet, ayet 4)

Abdulbaki Gölpınarlı

Evet, değil kemiklerini, parmak uçlarını bile düzüp koşmaya gücümüz yeter.

Adem Uğur

Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.

Ali Bulaç

Evet; onun parmak uçlarını dahi derleyip-(yeniden) düzene koymaya güç yetirenleriz.

Ali Fikri Yavuz

(Değil yalnız kemikleri bir araya getirmek), daha doğrusu biz o insanın parmak uçlarını (dünyada olduğu gibi düzeltib) toplamağa da kadiriz;

Celal Yıldırım

Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile (bütün hatları ve özellikleriyle) düzeltip meydana getirmeye kudretimiz yeter.

Diyanet Vakfı

Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.

Edip Yüksel

Evet; parmak uçlarını bile düzenlemeye gücümüz yeter.

Elmalılı Hamdi Yazır

Evet, bizim onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.

Fizilal-il Kuran

Hayır, onun parmak uçlarını bile yeniden yapılandırmaya gücümüz yeter.

Gültekin Onan

Evet onun parmak uçlarını dahi derleyip (yeniden) düzene koymaya güç yetırenleriz.

Hasan Basri Çantay

Evet, biz parmak uçlarını bile derleyib iade etmiye kaadiriz.

İbni Kesir

Evet, Biz parmak uçlarını bile düzeltmeye kadiriz.

İskender Ali Mihr

Hayır, Biz, onun parmak uçlarını bile yeniden düzenlemeye kaadiriz.

Muhammed Esed

Hayır, kesinlikle! Onu parmak uçlarına kadar yeniden var etmeye kadiriz!

Muslim Shahin

Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.

Ömer Nasuhi Bilmen

Evet... Parmaklarının uçlarını da düzeltmeye kâdirleriz.

Rowwad Translation Center

Aksine onun parmak uçlarını bile yaratıp düzenlemeye gücümüz yeter.

Şaban Piriş

Evet, onun parmak uçlarını bile düzenlemeye gücümüz yeter.

Shaban Britch

Evet, onun parmak uçlarını bile yaratıp, düzenlemeye gücümüz yeter.

Suat Yıldırım

Evet, toplarız, hem de parmak uçlarına varıncaya kadar eski halinde düzenleriz!

Süleyman Ateş

Evet, toplarız, onun parmak uçlarnı düzenlemeğe gücümüz yeter.

Tefhim-ul Kuran

Evet; onun parmak uçlarını dahi derleyip (yeniden) düzene koymağa güç yetirenleriz.

Yaşar Nuri Öztürk

Hayır, sandığı gibi değil! Biz onun parmak uçlarını da tam bir biçimde düzenlemeye gücü yetenleriz.