Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Meryem ayet 91

Qur'an Surah Maryam Verse 91

Meryem [19]: 91 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اَنْ دَعَوْا لِلرَّحْمٰنِ وَلَدًا ۚ (مريم : ١٩)

an daʿaw
أَن دَعَوْا۟
That they invoke
iddia etmelerinden
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِ
to the Most Gracious
Rahman için
waladan
وَلَدًا
a son
çocuk

Transliteration:

An da'aw lir Rahmaani waladaa (QS. Maryam:91)

English Sahih International:

That they attribute to the Most Merciful a son. (QS. Maryam, Ayah 91)

Diyanet Isleri:

Rahman'a çocuk isnat etmelerinden ötürü neredeyse gökler parçalanacak, yer yarılacak, dağlar göçecekti. (Meryem, ayet 91)

Abdulbaki Gölpınarlı

Rahmanın oğlu var demeleri yüzünden.

Adem Uğur

Rahmân´a çocuk isnadında bulunmaları yüzünden.

Ali Bulaç

Rahman adına çocuk öne sürdüklerinden (ötürü bunlar olacaktı.)

Ali Fikri Yavuz

O Rahman’a çocuk iddia ettiler diye..

Celal Yıldırım

(90-91) Neredeyse Rahmân´a çocuk isnad etmelerinden dolayı gökler çatlayacak, yer yarılacak ve dağlar yıkılıp çökecek.

Diyanet Vakfı

Rahman'a çocuk isnadında bulunmaları yüzünden.

Edip Yüksel

Rahman'a çocuk yakıştırdılar diye...

Elmalılı Hamdi Yazır

O Rahmân'a çocuk isnad ettiler diye...

Fizilal-il Kuran

Onlar rahmeti bol olan Allah´a çocuk yakıştırdılar diye.

Gültekin Onan

Rahman adına çocuk öne sürdüklerinden (ötürü bunlar olacaktı.)

Hasan Basri Çantay

(90-91) Onlar O çok esirgeyici (Allaha) bir evlâd iddia etdiler diye, bu (sözden) dolayı nerdeyse gökler parçalanacak, yer yarılacak, dağlar dağılıb çökecekdir.

İbni Kesir

Rahman´a çocuk isnad etmelerinden ötürü.

İskender Ali Mihr

Rahmân´a bir çocuk isnat etmeleri (sebebiyle).

Muhammed Esed

(Demek,) O sınırsız rahmet Sahibi´ne bir oğul yakıştırıyorlar (öyle mi?)

Muslim Shahin

Rahmân'a çocuk isnadında bulunmaları yüzünden.

Ömer Nasuhi Bilmen

Rahmân´a veled isnat etmelerinden dolayı.

Rowwad Translation Center

Rahman’a çocuk iddiasında bulundular.

Şaban Piriş

Rahman’a çocuk isnadı sebebiyle.

Shaban Britch

Rahman’a çocuk iddiasında bulundular.

Suat Yıldırım

Rahman'a çocuk isnad etmelerinden ötürü, nerdeyse gökler çatlayacak, yer yarılacak, dağlar yıkılıp çökecekti!

Süleyman Ateş

Rahman için çocuk iddia ettiklerinden ötürü.

Tefhim-ul Kuran

Rahman adına çocuk öne sürdüklerinde (ötürü bunlar olacaktı)

Yaşar Nuri Öztürk

Rahman için çocuk iddia ettiklerinden ötürü.