Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௯௮

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 98

ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௯௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَمِنَ الْاَعْرَابِ مَنْ يَّتَّخِذُ مَا يُنْفِقُ مَغْرَمًا وَّيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَاۤىِٕرَ ۗعَلَيْهِمْ دَاۤىِٕرَةُ السَّوْءِ ۗوَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ (التوبة : ٩)

wamina
وَمِنَ
And among
இன்னும் இருந்து
l-aʿrābi
ٱلْأَعْرَابِ
the bedouins
கிராம அரபிகள்
man
مَن
(is he) who
எவர்
yattakhidhu
يَتَّخِذُ
takes
எடுத்துக் கொள்வார்
مَا
what
எதை
yunfiqu
يُنفِقُ
he spends
தர்மம் செய்கிறார்
maghraman
مَغْرَمًا
(as) a loss
நஷ்டமாக
wayatarabbaṣu
وَيَتَرَبَّصُ
and he awaits
இன்னும் எதிர்பார்க்கின்றனர்
bikumu
بِكُمُ
for you
உங்களுக்கு
l-dawāira
ٱلدَّوَآئِرَۚ
the turns (of misfortune)
சுழற்சிகளை
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
Upon them
அவர்கள் மீதுதான்
dāiratu
دَآئِرَةُ
(will be) the turn
சுழற்சி
l-sawi
ٱلسَّوْءِۗ
(of) the evil
வேதனையின்
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
அல்லாஹ்
samīʿun
سَمِيعٌ
(is) All-Hearer
நன்கு செவியுறுபவன்
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knower
நன்கறிபவன்

Transliteration:

Wa minal A'raabi mai yattakhizu maa yunfiqu maghramanw wa yatarabbasu bikumud dawaaa'ir; alaihim daaa'iratus saw'; wallaahu Samee'un 'Aleem (QS. at-Tawbah:98)

English Sahih International:

And among the bedouins are some who consider what they spend as a loss and await for you turns of misfortune. Upon them will be a misfortune of evil. And Allah is Hearing and Knowing. (QS. At-Tawbah, Ayah ௯௮)

Abdul Hameed Baqavi:

(கல்வி ஞானமற்ற) கிராமத்து அரபிகளில் பலர் இருக்கின்றனர். அவர்கள் (தர்மத்திற்காகச்) செய்யும் செலவை நஷ்டம் என்று கருதி, நீங்கள் (காலச்) சக்கரத்தில் சிக்கி (கஷ்டத்திற்குள்ளாகி) விடுவதை எதிர்பார்க்கின்றனர். எனினும், அவர்கள் (தலை)மீதுதான் வேதனையின் சக்கரம் சுற்றிக்கொண்டு இருக்கிறது. அல்லாஹ் செவியுறுபவனும் நன்கறிந்தவனாகவும் இருக்கின்றான். (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௯௮)

Jan Trust Foundation

கிராமப்புறத்தவர்களில் சிலர் (தர்மத்திற்காகச்) செலவு செய்வதை நஷ்டமாகக் கருதுபவர்களும் இருக்கிறார்கள்; நீங்கள் (காலச் சுழலில் சிக்கித்) துன்பம் அடைய வேண்டுமென்றும் எதிர்பார்க்கிறார்கள் - ஆனால் அவர்கள் மீதுதான் கெட்டகாலம் சுழன்று கொண்டு இருக்கிறது - இன்னும், அல்லாஹ் (எல்லாவற்றையும்) கேட்பவனாகவும்(யாவற்றையும்) நன்கு அறிபவனாகவும் இருக்கின்றான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

தாங்கள் தர்மம் செய்வதை நஷ்டமாக எடுத்துக் கொள்பவர்களும் கிராம அரபிகளில் உண்டு. உங்களுக்கு (கெட்ட) சுழற்சிகளை எதிர்பார்க்கின்றனர். அவர்கள் மீதுதான் வேதனையின் சுழற்சி உள்ளது. அல்லாஹ் நன்கு செவியுறுபவன், நன்கறிபவன்.