குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௯௮
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 98
ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௯௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَمِنَ الْاَعْرَابِ مَنْ يَّتَّخِذُ مَا يُنْفِقُ مَغْرَمًا وَّيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَاۤىِٕرَ ۗعَلَيْهِمْ دَاۤىِٕرَةُ السَّوْءِ ۗوَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ (التوبة : ٩)
- wamina
- وَمِنَ
- And among
- இன்னும் இருந்து
- l-aʿrābi
- ٱلْأَعْرَابِ
- the bedouins
- கிராம அரபிகள்
- man
- مَن
- (is he) who
- எவர்
- yattakhidhu
- يَتَّخِذُ
- takes
- எடுத்துக் கொள்வார்
- mā
- مَا
- what
- எதை
- yunfiqu
- يُنفِقُ
- he spends
- தர்மம் செய்கிறார்
- maghraman
- مَغْرَمًا
- (as) a loss
- நஷ்டமாக
- wayatarabbaṣu
- وَيَتَرَبَّصُ
- and he awaits
- இன்னும் எதிர்பார்க்கின்றனர்
- bikumu
- بِكُمُ
- for you
- உங்களுக்கு
- l-dawāira
- ٱلدَّوَآئِرَۚ
- the turns (of misfortune)
- சுழற்சிகளை
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- Upon them
- அவர்கள் மீதுதான்
- dāiratu
- دَآئِرَةُ
- (will be) the turn
- சுழற்சி
- l-sawi
- ٱلسَّوْءِۗ
- (of) the evil
- வேதனையின்
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- அல்லாஹ்
- samīʿun
- سَمِيعٌ
- (is) All-Hearer
- நன்கு செவியுறுபவன்
- ʿalīmun
- عَلِيمٌ
- All-Knower
- நன்கறிபவன்
Transliteration:
Wa minal A'raabi mai yattakhizu maa yunfiqu maghramanw wa yatarabbasu bikumud dawaaa'ir; alaihim daaa'iratus saw'; wallaahu Samee'un 'Aleem(QS. at-Tawbah:98)
English Sahih International:
And among the bedouins are some who consider what they spend as a loss and await for you turns of misfortune. Upon them will be a misfortune of evil. And Allah is Hearing and Knowing. (QS. At-Tawbah, Ayah ௯௮)
Abdul Hameed Baqavi:
(கல்வி ஞானமற்ற) கிராமத்து அரபிகளில் பலர் இருக்கின்றனர். அவர்கள் (தர்மத்திற்காகச்) செய்யும் செலவை நஷ்டம் என்று கருதி, நீங்கள் (காலச்) சக்கரத்தில் சிக்கி (கஷ்டத்திற்குள்ளாகி) விடுவதை எதிர்பார்க்கின்றனர். எனினும், அவர்கள் (தலை)மீதுதான் வேதனையின் சக்கரம் சுற்றிக்கொண்டு இருக்கிறது. அல்லாஹ் செவியுறுபவனும் நன்கறிந்தவனாகவும் இருக்கின்றான். (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௯௮)
Jan Trust Foundation
கிராமப்புறத்தவர்களில் சிலர் (தர்மத்திற்காகச்) செலவு செய்வதை நஷ்டமாகக் கருதுபவர்களும் இருக்கிறார்கள்; நீங்கள் (காலச் சுழலில் சிக்கித்) துன்பம் அடைய வேண்டுமென்றும் எதிர்பார்க்கிறார்கள் - ஆனால் அவர்கள் மீதுதான் கெட்டகாலம் சுழன்று கொண்டு இருக்கிறது - இன்னும், அல்லாஹ் (எல்லாவற்றையும்) கேட்பவனாகவும்(யாவற்றையும்) நன்கு அறிபவனாகவும் இருக்கின்றான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
தாங்கள் தர்மம் செய்வதை நஷ்டமாக எடுத்துக் கொள்பவர்களும் கிராம அரபிகளில் உண்டு. உங்களுக்கு (கெட்ட) சுழற்சிகளை எதிர்பார்க்கின்றனர். அவர்கள் மீதுதான் வேதனையின் சுழற்சி உள்ளது. அல்லாஹ் நன்கு செவியுறுபவன், நன்கறிபவன்.