குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௩௪
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 34
ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௩௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
۞ يٰٓاَيُّهَا الَّذِينَ اٰمَنُوْٓا اِنَّ كَثِيْرًا مِّنَ الْاَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُوْنَ اَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَيَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗوَالَّذِيْنَ يَكْنِزُوْنَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلَا يُنْفِقُوْنَهَا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۙفَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍۙ (التوبة : ٩)
- yāayyuhā alladhīna āmanū
- يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟
- O you who believe! O you who believe! O you who believe!
- நம்பிக்கையாளர்களே!
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- kathīran
- كَثِيرًا
- many
- அதிகமானோர்
- mina
- مِّنَ
- of
- இருந்து
- l-aḥbāri wal-ruh'bāni
- ٱلْأَحْبَارِ وَٱلرُّهْبَانِ
- the rabbis and the monks
- யூத, கிறித்துவ அறிஞர்கள்/இன்னும் துறவிகள்
- layakulūna
- لَيَأْكُلُونَ
- surely eat
- புசிக்கின்றனர், அனுபவிக்கின்றனர்
- amwāla
- أَمْوَٰلَ
- (the) wealth
- செல்வங்களை
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- (of) the people
- மக்களின்
- bil-bāṭili
- بِٱلْبَٰطِلِ
- in falsehood
- தவறாக
- wayaṣuddūna
- وَيَصُدُّونَ
- and hinder
- இன்னும் தடுக்கின்றனர்
- ʿan sabīli
- عَن سَبِيلِ
- from (the) way
- பாதையை விட்டு
- l-lahi
- ٱللَّهِۗ
- (of) Allah
- அல்லாஹ்வின்
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- எவர்கள்
- yaknizūna
- يَكْنِزُونَ
- hoard
- சேமிக்கின்றனர்
- l-dhahaba
- ٱلذَّهَبَ
- the gold
- தங்கத்தை
- wal-fiḍata
- وَٱلْفِضَّةَ
- and the silver
- இன்னும் வெள்ளியை
- walā yunfiqūnahā
- وَلَا يُنفِقُونَهَا
- and (do) not spend it
- தர்மம் செய்யமாட்டார்கள்/அவற்றை
- fī sabīli
- فِى سَبِيلِ
- in (the) way
- பாதையில்
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- அல்லாஹ்வின்
- fabashir'hum
- فَبَشِّرْهُم
- [so] give them tidings
- நற்செய்தி கூறுவீராக அவர்களுக்கு
- biʿadhābin
- بِعَذَابٍ
- of a punishment
- வேதனையைக் கொண்டு
- alīmin
- أَلِيمٍ
- painful
- துன்புறுத்தக் கூடியது
Transliteration:
Yaaa aiyuhal lazeena aamanooo inna kaseeramminal ahbaari warruhbaani la yaakuloona amwaalan naasi bil baatili wa yasuddoona 'an sabeelil laah; wallazeena yaknizoonaz zahaba wal fiddata wa laayunfiqoonahaa fee sabeelil laahi fabashshirhum bi'azaabin aleem(QS. at-Tawbah:34)
English Sahih International:
O you who have believed, indeed many of the scholars and the monks devour the wealth of people unjustly and avert [them] from the way of Allah. And those who hoard gold and silver and spend it not in the way of Allah – give them tidings of a painful punishment. (QS. At-Tawbah, Ayah ௩௪)
Abdul Hameed Baqavi:
நம்பிக்கையாளர்களே! (அவர்களுடைய) பாதிரிகளிலும், சந்நியாசிகளிலும் பலர் மக்களின் பொருள்களைத் தப்பான முறையில் விழுங்கி வருவதுடன் அல்லாஹ்வுடைய பாதையில் (மக்கள்) செல்வதையும் தடை செய்கின்றனர். ஆகவே, (இவர்களுக்கும் இன்னும் எவர்கள்) தங்கத்தையும், வெள்ளியையும் சேகரித்து வைத்துக்கொண்டு, அதனை அல்லாஹ்வுடைய பாதையில் செலவு செய்யாதிருக்கின்றனரோ அவர்களுக்கும் (நபியே!) நீங்கள் துன்புறுத்தும் வேதனையை நற்செய்தியாகக் கூறுங்கள். (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௩௪)
Jan Trust Foundation
ஈமான் கொண்டவர்களே! நிச்சயமாக (அவர்களுடைய) பாதிரிகளிலும்,சந்நியாசிகளிலும் அநேகர் மக்களின் சொத்துக்களைத் தவறான முறையில் சாப்பிடுகிறார்கள்; மேலும் அல்லாஹ்வின் பாதையை விட்டும் (மக்களைத்) தடுக்கிறார்கள்; இன்னும் எவர்கள் பொன்னையும், வெள்ளியையும் சேமித்து வைத்துக் கொண்டு அவற்றை அல்லாஹ்வின் பாதையில் செலவிடாதிருக்கின்றார்களோ; (நபியே!) அவர்களுக்கு நோவினை செய்யும் வேதனை உண்டு என்று நன்மாராயம் கூறுவீராக!.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நம்பிக்கையாளர்களே! நிச்சயமாக யூத, கிறித்துவ அறிஞர்கள் இன்னும் துறவிகளில் இருந்து அதிகமானோர் மக்களின் செல்வங்களைத் தவறாக அனுபவிக்கின்றனர். அல்லாஹ்வின் பாதையைவிட்டு தடுக்கின்றனர். எவர்கள் தங்கத்தையும், வெள்ளியையும் சேமித்து, அவற்றை அல்லாஹ்வின் பாதையில் தர்மம் செய்ய மாட்டார்களோ, அவர்களுக்கு துன்புறுத்தக்கூடிய வேதனையைக் கொண்டு நற்செய்தி கூறுவீராக.