Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௨௬

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 26

ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௨௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

ثُمَّ اَنْزَلَ اللّٰهُ سَكِيْنَتَهٗ عَلٰى رَسُوْلِهٖ وَعَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ وَاَنْزَلَ جُنُوْدًا لَّمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ وَذٰلِكَ جَزَاۤءُ الْكٰفِرِيْنَ (التوبة : ٩)

thumma anzala
ثُمَّ أَنزَلَ
Then Allah sent down
பிறகு/இறக்கினான்
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah sent down
அல்லாஹ்
sakīnatahu
سَكِينَتَهُۥ
His tranquility
தன் அமைதியை
ʿalā rasūlihi
عَلَىٰ رَسُولِهِۦ
on His Messenger
தன் தூதர் மீது
waʿalā l-mu'minīna
وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ
and on the believers
இன்னும் மீது/நம்பிக்கை கொண்டவர்கள்
wa-anzala
وَأَنزَلَ
and sent down
இன்னும் இறக்கினான்
junūdan
جُنُودًا
forces
(சில) படைகளை
lam tarawhā
لَّمْ تَرَوْهَا
which you did not see which you did not see
நீங்கள் பார்க்கவில்லை/அவற்றை
waʿadhaba
وَعَذَّبَ
and He punished
இன்னும் வேதனை செய்தான்
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
எவர்களை
kafarū
كَفَرُوا۟ۚ
disbelieved
நிராகரித்தனர்
wadhālika jazāu
وَذَٰلِكَ جَزَآءُ
And that (is) the recompense
இன்னும் இதுதான் கூலி
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
நிராகரிப்பவர்களின்

Transliteration:

Summa anzalal laahu sakeenatahoo 'alaa Rasoolihee wa 'alalmu 'mineena wa anzala junoodal lam tarawhaa wa azzabal lazeena kafaroo; wa zaalika jazaaa'ul kaafireen (QS. at-Tawbah:26)

English Sahih International:

Then Allah sent down His tranquility upon His Messenger and upon the believers and sent down soldiers [i.e., angels] whom you did not see and punished those who disbelieved. And that is the recompense of the disbelievers. (QS. At-Tawbah, Ayah ௨௬)

Abdul Hameed Baqavi:

(இதன்) பின்னர், அல்லாஹ் தன்னுடைய தூதர் மீதும், நம்பிக்கையாளர்கள் மீதும் தன்னுடைய அமைதியை அளித்து அருள்புரிந்தான். உங்கள் கண்ணுக்குத் தெரியாத ஒரு படையையும் (உங்களுக்கு உதவியாக) இறக்கி வைத்து நிராகரிப்பவர்களை வேதனை செய்தான். இதுதான் நிராகரிப்பவர்களுக்குரிய கூலியாகும். (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௨௬)

Jan Trust Foundation

பின்னர் அல்லாஹ் தன்னுடைய தூதர் மீதும், முஃமின்கள் மீதும் தன்னுடைய சாந்தியை இறக்கியருளினான்; நீங்கள் பார்க்க முடியாப் படைகளையும் இறக்கி வைத்தான். (அதன் மூலம்) நிராகரிப்போரை வேதனைக்குள்ளாக்கினான் - இன்னும் இதுவே நிராகரிப்போரின் கூலியாகும்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

பிறகு, அல்லாஹ் தன் தூதர் மீதும், நம்பிக்கை கொண்டவர்கள் மீதும் தன் (புறத்திலிருந்து) அமைதியை இறக்கினான். இன்னும் சில படைகளை இறக்கினான். அவற்றை நீங்கள் பார்க்கவில்லை. நிராகரித்தவர்களை வேதனை செய்தான். இதுதான் நிராகரிப்பவர்களின் கூலியாகும்.