குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௨௩
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 23
ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௨௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوْٓا اٰبَاۤءَكُمْ وَاِخْوَانَكُمْ اَوْلِيَاۤءَ اِنِ اسْتَحَبُّوا الْكُفْرَ عَلَى الْاِيْمَانِۗ وَمَنْ يَّتَوَلَّهُمْ مِّنْكُمْ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ (التوبة : ٩)
- yāayyuhā alladhīna āmanū
- يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
- O you who believe!
- நம்பிக்கையாளர்களே
- lā tattakhidhū
- لَا تَتَّخِذُوٓا۟
- (Do) not take
- எடுத்துக் கொள்ளாதீர்கள்
- ābāakum
- ءَابَآءَكُمْ
- your fathers
- உங்கள் தாய் தந்தைகளை
- wa-ikh'wānakum
- وَإِخْوَٰنَكُمْ
- and your brothers
- இன்னும் உங்கள் சகோதரர்களை
- awliyāa
- أَوْلِيَآءَ
- (as) allies
- பொறுப்பாளர்களாக
- ini is'taḥabbū
- إِنِ ٱسْتَحَبُّوا۟
- if they prefer
- அவர்கள் விரும்பினால்
- l-kuf'ra
- ٱلْكُفْرَ
- [the] disbelief
- நிராகரிப்பை
- ʿalā l-īmāni
- عَلَى ٱلْإِيمَٰنِۚ
- over [the] belief
- விட/இறைநம்பிக்கை
- waman
- وَمَن
- And whoever
- எவர்(கள்)
- yatawallahum
- يَتَوَلَّهُم
- takes them as allies
- பொறுப்பாளர்களாக ஆக்கிக்கொள்வார்(கள்)/அவர்களை
- minkum
- مِّنكُمْ
- among you
- உங்களில்
- fa-ulāika humu
- فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
- then those [they]
- அவர்கள்தான்
- l-ẓālimūna
- ٱلظَّٰلِمُونَ
- (are) the wrongdoers
- அநியாயக்காரர்கள்
Transliteration:
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tattakhizooo aabaaa 'akum wa ikhwaanakum awliyaaa'a inis tahabbul kufra 'alal eemaan; wa mai yatawal lahum minkum fa ulaaa'ika humuz zaalimoon(QS. at-Tawbah:23)
English Sahih International:
O you who have believed, do not take your fathers or your brothers as allies if they have preferred disbelief over belief. And whoever does so among you – then it is those who are the wrongdoers. (QS. At-Tawbah, Ayah ௨௩)
Abdul Hameed Baqavi:
நம்பிக்கையாளர்களே! உங்களுடைய தந்தைகளும், சகோதரர்களும் நம்பிக்கையை விட்டு நிராகரிப்பை விரும்பினால், நீங்கள் அவர்களை (உங்கள்) பாதுகாப்பாளர்களாக எடுத்துக்கொள்ள வேண்டாம். உங்களில் எவரேனும் அவர்களை பாதுகாப்பாளர்களாக எடுத்துக்கொண்டால் நிச்சயமாக அவர்கள் வரம்பு மீறியவர்கள். (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௨௩)
Jan Trust Foundation
ஈமான் கொண்டவர்களே! உங்கள் தந்தைமார்களும் உங்கள் சகோதரர்களும், ஈமானை விட்டு குஃப்ரை நேசிப்பார்களானால், அவர்களை நீங்கள் பாதுகாப்பாளர்களாக எடுத்துக் கொள்ளாதீர்கள். உங்களில் யாரேனும் அவர்களை பாதுகாப்பாளர்களாக எடுத்துக் கொண்டால், அவர்கள் தான் அநியாயக்காரர்கள் ஆவார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நம்பிக்கையாளர்களே! உங்கள் தாய் தந்தைகளையும், உங்கள் சகோதரர்களையும் பொறுப்பாளர்களாக (பாதுகாவலர்களாக) எடுத்துக் கொள்ளாதீர்கள் அவர்கள் இறைநம்பிக்கையை விட நிராகரிப்பை விரும்பினால். உங்களில் எவர்கள் அவர்களை பொறுப்பாளர்களாக ஆக்கிக் கொள்வார்களோ அவர்கள்தான் அநியாயக்காரர்கள்.