Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௧௦௧

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 101

ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௧௦௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ مِّنَ الْاَعْرَابِ مُنٰفِقُوْنَ ۗوَمِنْ اَهْلِ الْمَدِيْنَةِ مَرَدُوْا عَلَى النِّفَاقِۗ لَا تَعْلَمُهُمْۗ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْۗ سَنُعَذِّبُهُمْ مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّوْنَ اِلٰى عَذَابٍ عَظِيْمٍ ۚ (التوبة : ٩)

wamimman
وَمِمَّنْ
And among those
இன்னும் எவர்களில்
ḥawlakum
حَوْلَكُم
around you
உங்களைச் சூழவுள்ள
mina l-aʿrābi
مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ
of the bedouins
கிராம அரபிகளில்
munāfiqūna
مُنَٰفِقُونَۖ
(are) hypocrites
நயவஞ்சகர்கள்
wamin ahli
وَمِنْ أَهْلِ
and (also) from people
இன்னும் வாசிகளில்
l-madīnati
ٱلْمَدِينَةِۖ
(of) the Madinah
மதீனா
maradū
مَرَدُوا۟
They persist
அவர்கள் ஊறி விட்டனர்
ʿalā
عَلَى
in
மீது
l-nifāqi
ٱلنِّفَاقِ
the hypocrisy
நயவஞ்சகம்
lā taʿlamuhum
لَا تَعْلَمُهُمْۖ
not you know them
அறியமாட்டீர்/அவர்களை
naḥnu naʿlamuhum
نَحْنُ نَعْلَمُهُمْۚ
We [We] know them
நாம்/அறிவோம்/அவர்களை
sanuʿadhibuhum
سَنُعَذِّبُهُم
We will punish them
வேதனை செய்வோம்/அவர்களை
marratayni
مَّرَّتَيْنِ
twice
இருமுறை
thumma
ثُمَّ
then
பிறகு
yuraddūna
يُرَدُّونَ
they will be returned
திருப்பப்படுவார்கள்
ilā
إِلَىٰ
to
பக்கம்
ʿadhābin
عَذَابٍ
a punishment
வேதனையின்
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
great
பெரிய

Transliteration:

Wa mimmann hawlakum minal A'raabi munaafiqoona wa min ahlil Madeenati maradoo 'alan nifaaq, laa ta'lamuhum nahnu na'lamuhum; sanu'azzibuhum marrataini summa yuraddoona ilaa 'azaabin 'azeem (QS. at-Tawbah:101)

English Sahih International:

And among those around you of the bedouins are hypocrites, and [also] from the people of Madinah. They have persisted in hypocrisy. You, [O Muhammad], do not know them, [but] We know them. We will punish them twice [in this world]; then they will be returned to a great punishment. (QS. At-Tawbah, Ayah ௧௦௧)

Abdul Hameed Baqavi:

(நம்பிக்கையாளர்களே!) உங்களைச் சூழவுள்ள (கிராமங்களில் வசிக்கும்) கிராமத்து அரபிகளில் பல நயவஞ்சகர்கள் இருக்கின்றனர். (அதிலும்) மதீனாவிலுள்ள பலர் வஞ்சகத்திலேயே ஊறிக் கிடக்கின்றனர். (நபியே!) நீங்கள் அவர்களை அறியமாட்டீர்கள்; நாம் அவர்களை நன்கு அறிவோம். அதிசீக்கிரத்தில் நாம் அவர்களை இருமுறை (கடினமாக) வேதனை செய்வோம். முடிவில் மகத்தான வேதனையின் பக்கம் அவர்கள் விரட்டப்படுவார்கள். (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௧௦௧)

Jan Trust Foundation

உங்களைச் சுற்றியுள்ள கிராமப்புறத்தவர்களில் நயவஞ்சகர்களும் இருக்கிறார்கள்; இன்னும் மதீனாவில் உள்ளவர்களிலும் நயவஞ்சகத்தில் நிலைபெற்றுவிட்டவர்களும் இருக்கிறார்கள் - (நபியே!) அவர்களை நீர் அறிய மாட்டீர், நாம் அவர்களை நன்கறிவோம்; வெகுசீக்கிரத்தில் நாம் அவர்களை இருமுறை வேதனை செய்வோம் - பின்னர் அவர்கள் கடுமையான வேதனையின்பால் தள்ளப்படுவார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

உங்களைச் சூழவுள்ள கிராம அரபிகளிலும் இன்னும் மதீனாவாசிகளிலும் நயவஞ்சகர்கள் உள்ளனர். அவர்கள் நயவஞ்சகத்தின் மீது ஊறிவிட்டனர். (நபியே! நீர்) அவர்களை அறியமாட்டீர்; நாம் அவர்களை அறிவோம். அவர்களை இருமுறை வேதனை செய்வோம். பிறகு, பெரிய வேதனையின் பக்கம் (அவர்கள்) திருப்பப்படுவார்கள்.