Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௧௦௦

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 100

ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௧௦௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَالسّٰبِقُوْنَ الْاَوَّلُوْنَ مِنَ الْمُهٰجِرِيْنَ وَالْاَنْصَارِ وَالَّذِيْنَ اتَّبَعُوْهُمْ بِاِحْسَانٍۙ رَّضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ وَاَعَدَّ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ تَحْتَهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ (التوبة : ٩)

wal-sābiqūna
وَٱلسَّٰبِقُونَ
And the forerunners
முந்தியவர்கள்
l-awalūna
ٱلْأَوَّلُونَ
the first
முதலாமவர்கள்
mina l-muhājirīna
مِنَ ٱلْمُهَٰجِرِينَ
among the emigrants
முஹாஜிர்களில்
wal-anṣāri
وَٱلْأَنصَارِ
and the helpers
இன்னும் அன்ஸாரிகள்
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
இன்னும் எவர்கள்
ittabaʿūhum
ٱتَّبَعُوهُم
followed them
பின்பற்றினார்கள் இவர்களை
bi-iḥ'sānin
بِإِحْسَٰنٍ
in righteousness
நல்லறத்தில்
raḍiya
رَّضِىَ
Allah is pleased
திருப்தியடைந்தான்
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah is pleased
அல்லாஹ்
ʿanhum
عَنْهُمْ
with them
இவர்களைப் பற்றி
waraḍū
وَرَضُوا۟
and they are pleased
இன்னும் திருப்தியடைந்தனர்
ʿanhu
عَنْهُ
with Him
அவனைப் பற்றி
wa-aʿadda
وَأَعَدَّ
And He has prepared
இன்னும் ஏற்படுத்தினான்
lahum
لَهُمْ
for them
இவர்களுக்கு
jannātin
جَنَّٰتٍ
Gardens
சொர்க்கங்களை
tajrī
تَجْرِى
flows
ஓடும்
taḥtahā
تَحْتَهَا
underneath it
அவற்றின் கீழ்
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
நதிகள்
khālidīna
خَٰلِدِينَ
will abide
நிரந்தரமானவர்கள்
fīhā
فِيهَآ
in it
அவற்றில்
abadan
أَبَدًاۚ
forever
எப்போதும்
dhālika
ذَٰلِكَ
That
இது
l-fawzu l-ʿaẓīmu
ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
(is) the success the great
வெற்றி/மகத்தானது

Transliteration:

Was saabiqoonal awwa loona minal Muhaajireena wal Ansaari wallazeenat taba'oo hum bi ihsaanir radiyal laahu 'anhum wa radoo 'anhu wa a'adda lahum jannnaatin tajree tahtahal anhaaru khaalideena feehaaa abadaa; zaalikal fawzul 'azeem (QS. at-Tawbah:100)

English Sahih International:

And the first forerunners [in the faith] among the Muhajireen and the Ansar and those who followed them with good conduct – Allah is pleased with them and they are pleased with Him, and He has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great attainment. (QS. At-Tawbah, Ayah ௧௦௦)

Abdul Hameed Baqavi:

முஹாஜிர்களிலும் அன்ஸார்களிலும் எவர்கள் (இஸ்லாமில்) முதலாவதாக முந்திக் (கொண்டு நம்பிக்கை) கொண்டார்களோ அவர்களையும் நற்செயல்களில் (மெய்யாகவே) இவர்களைப் பின்பற்றியவர்களையும் பற்றி அல்லாஹ் திருப்தியடைகின்றான். இவர்களும் அல்லாஹ்வைப் பற்றி திருப்தியடைகின்றனர். அன்றி, தொடர்ந்து நீரருவிகள் ஓடிக்கொண்டிருக்கும் சுவனபதிகளை இவர்களுக்கென தயார்படுத்தி வைத்திருக்கின்றான். அவற்றிலேயே அவர்கள் என்றென்றும் தங்கிவிடுவார்கள். இதுதான் மகத்தான பெரும் வெற்றியாகும். (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௧௦௦)

Jan Trust Foundation

இன்னும் முஹாஜிர்களிலும், அன்ஸார்களிலும், முதலாவதாக (ஈமான் கொள்வதில்) முந்திக்கொண்டவர்களும், அவர்களை(எல்லா) நற்கருமங்களிலும் பின் தொடர்ந்தவர்களும் இருக்கின்றார்களே அவர்கள் மீது அல்லாஹ் திருப்தி அடைகிறான்; அவர்களும் அவனிடம் திருப்தியடைகின்றார்கள்; அன்றியும் அவர்களுக்காக, சுவனபதிகளைச் சித்தப்படுத்தியிருக்கின்றான், அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்டிருக்கும், அவர்கள் அங்கே என்றென்றும் தங்கியிருப்பார்கள் - இதுவே மகத்தான வெற்றியாகும்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

முஹாஜிர்களிலும் அன்ஸாரிகளிலும் முதலாமவர்களான முந்தியவர்கள், இன்னும் இவர்களை நல்லறத்தில் பின்பற்றிய(மற்ற)வர்கள் ஆகிய இவர்களைப் பற்றி அல்லாஹ் திருப்தியடைந்தான். இவர்களும் அவனைப் பற்றி திருப்தியடைந்தனர். அவற்றின் கீழ் நதிகள் ஓடும் சொர்க்கங்களை இவர்களுக்கு (அவன்) ஏற்படுத்தினான். அவற்றில் எப்போதும் (அவர்கள்) நிரந்தரமானவர்கள். இதுதான் மகத்தான வெற்றியாகும்.