குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௧௦௦
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 100
ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௧௦௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَالسّٰبِقُوْنَ الْاَوَّلُوْنَ مِنَ الْمُهٰجِرِيْنَ وَالْاَنْصَارِ وَالَّذِيْنَ اتَّبَعُوْهُمْ بِاِحْسَانٍۙ رَّضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ وَاَعَدَّ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ تَحْتَهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ (التوبة : ٩)
- wal-sābiqūna
- وَٱلسَّٰبِقُونَ
- And the forerunners
- முந்தியவர்கள்
- l-awalūna
- ٱلْأَوَّلُونَ
- the first
- முதலாமவர்கள்
- mina l-muhājirīna
- مِنَ ٱلْمُهَٰجِرِينَ
- among the emigrants
- முஹாஜிர்களில்
- wal-anṣāri
- وَٱلْأَنصَارِ
- and the helpers
- இன்னும் அன்ஸாரிகள்
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- and those who
- இன்னும் எவர்கள்
- ittabaʿūhum
- ٱتَّبَعُوهُم
- followed them
- பின்பற்றினார்கள் இவர்களை
- bi-iḥ'sānin
- بِإِحْسَٰنٍ
- in righteousness
- நல்லறத்தில்
- raḍiya
- رَّضِىَ
- Allah is pleased
- திருப்தியடைந்தான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah is pleased
- அல்லாஹ்
- ʿanhum
- عَنْهُمْ
- with them
- இவர்களைப் பற்றி
- waraḍū
- وَرَضُوا۟
- and they are pleased
- இன்னும் திருப்தியடைந்தனர்
- ʿanhu
- عَنْهُ
- with Him
- அவனைப் பற்றி
- wa-aʿadda
- وَأَعَدَّ
- And He has prepared
- இன்னும் ஏற்படுத்தினான்
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- இவர்களுக்கு
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- Gardens
- சொர்க்கங்களை
- tajrī
- تَجْرِى
- flows
- ஓடும்
- taḥtahā
- تَحْتَهَا
- underneath it
- அவற்றின் கீழ்
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُ
- the rivers
- நதிகள்
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- will abide
- நிரந்தரமானவர்கள்
- fīhā
- فِيهَآ
- in it
- அவற்றில்
- abadan
- أَبَدًاۚ
- forever
- எப்போதும்
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- இது
- l-fawzu l-ʿaẓīmu
- ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
- (is) the success the great
- வெற்றி/மகத்தானது
Transliteration:
Was saabiqoonal awwa loona minal Muhaajireena wal Ansaari wallazeenat taba'oo hum bi ihsaanir radiyal laahu 'anhum wa radoo 'anhu wa a'adda lahum jannnaatin tajree tahtahal anhaaru khaalideena feehaaa abadaa; zaalikal fawzul 'azeem(QS. at-Tawbah:100)
English Sahih International:
And the first forerunners [in the faith] among the Muhajireen and the Ansar and those who followed them with good conduct – Allah is pleased with them and they are pleased with Him, and He has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great attainment. (QS. At-Tawbah, Ayah ௧௦௦)
Abdul Hameed Baqavi:
முஹாஜிர்களிலும் அன்ஸார்களிலும் எவர்கள் (இஸ்லாமில்) முதலாவதாக முந்திக் (கொண்டு நம்பிக்கை) கொண்டார்களோ அவர்களையும் நற்செயல்களில் (மெய்யாகவே) இவர்களைப் பின்பற்றியவர்களையும் பற்றி அல்லாஹ் திருப்தியடைகின்றான். இவர்களும் அல்லாஹ்வைப் பற்றி திருப்தியடைகின்றனர். அன்றி, தொடர்ந்து நீரருவிகள் ஓடிக்கொண்டிருக்கும் சுவனபதிகளை இவர்களுக்கென தயார்படுத்தி வைத்திருக்கின்றான். அவற்றிலேயே அவர்கள் என்றென்றும் தங்கிவிடுவார்கள். இதுதான் மகத்தான பெரும் வெற்றியாகும். (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௧௦௦)
Jan Trust Foundation
இன்னும் முஹாஜிர்களிலும், அன்ஸார்களிலும், முதலாவதாக (ஈமான் கொள்வதில்) முந்திக்கொண்டவர்களும், அவர்களை(எல்லா) நற்கருமங்களிலும் பின் தொடர்ந்தவர்களும் இருக்கின்றார்களே அவர்கள் மீது அல்லாஹ் திருப்தி அடைகிறான்; அவர்களும் அவனிடம் திருப்தியடைகின்றார்கள்; அன்றியும் அவர்களுக்காக, சுவனபதிகளைச் சித்தப்படுத்தியிருக்கின்றான், அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்டிருக்கும், அவர்கள் அங்கே என்றென்றும் தங்கியிருப்பார்கள் - இதுவே மகத்தான வெற்றியாகும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
முஹாஜிர்களிலும் அன்ஸாரிகளிலும் முதலாமவர்களான முந்தியவர்கள், இன்னும் இவர்களை நல்லறத்தில் பின்பற்றிய(மற்ற)வர்கள் ஆகிய இவர்களைப் பற்றி அல்லாஹ் திருப்தியடைந்தான். இவர்களும் அவனைப் பற்றி திருப்தியடைந்தனர். அவற்றின் கீழ் நதிகள் ஓடும் சொர்க்கங்களை இவர்களுக்கு (அவன்) ஏற்படுத்தினான். அவற்றில் எப்போதும் (அவர்கள்) நிரந்தரமானவர்கள். இதுதான் மகத்தான வெற்றியாகும்.