குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஃபால் வசனம் ௭௫
Qur'an Surah Al-Anfal Verse 75
ஸூரத்துல் அன்ஃபால் [௮]: ௭௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْۢ بَعْدُ وَهَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا مَعَكُمْ فَاُولٰۤىِٕكَ مِنْكُمْۗ وَاُولُوا الْاَرْحَامِ بَعْضُهُمْ اَوْلٰى بِبَعْضٍ فِيْ كِتٰبِ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ࣖ (الأنفال : ٨)
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- எவர்கள்
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believed
- நம்பிக்கை கொண்டனர்
- min baʿdu
- مِنۢ بَعْدُ
- from afterwards
- பின்னர்
- wahājarū
- وَهَاجَرُوا۟
- and emigrated
- இன்னும் ஹிஜ்ரா சென்றனர்
- wajāhadū
- وَجَٰهَدُوا۟
- and strove hard
- இன்னும் போர் புரிந்தனர்
- maʿakum
- مَعَكُمْ
- with you
- உங்களுடன்
- fa-ulāika
- فَأُو۟لَٰٓئِكَ
- then those
- அவர்கள்
- minkum
- مِنكُمْۚ
- (are) of you
- உங்களைச் சேர்ந்தவர்கள்தான்
- wa-ulū l-arḥāmi
- وَأُو۟لُوا۟ ٱلْأَرْحَامِ
- But those (of) blood relationship
- இரத்த பந்தங்கள்
- baʿḍuhum
- بَعْضُهُمْ
- some of them
- அவர்களில் சிலர்
- awlā
- أَوْلَىٰ
- (are) nearer
- நெருக்கமானவர்
- bibaʿḍin
- بِبَعْضٍ
- to another
- சிலருக்கு
- fī kitābi
- فِى كِتَٰبِ
- in (the) Book
- வேதத்தில்
- l-lahi
- ٱللَّهِۗ
- (of) Allah
- அல்லாஹ்வின்
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- அல்லாஹ்
- bikulli shayin
- بِكُلِّ شَىْءٍ
- of every thing
- எல்லாவற்றையும்
- ʿalīmun
- عَلِيمٌۢ
- (is) All-Knower
- நன்கறிந்தவன்
Transliteration:
Wallazeena aamanoo mim ba'du wa haajaroo wa jaahadoo ma;akum faulaaa'ika minkum; wa ulul arhaami baduhum awlaa biba'din fee Kitaabil laah; innal laaha bikulli shai'in 'Aleem(QS. al-ʾAnfāl:75)
English Sahih International:
And those who believed after [the initial emigration] and emigrated and fought with you – they are of you. But those of [blood] relationship are more entitled [to inheritance] in the decree of Allah. Indeed, Allah is Knowing of all things. (QS. Al-Anfal, Ayah ௭௫)
Abdul Hameed Baqavi:
(இதன் பின்னரும் மக்காவாசிகளில்) எவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டு (தங்கள்) ஊரை விட்டுப் புறப்பட்டு உங்களுடன் சேர்ந்து (எதிரியை எதிர்த்து) போர்புரிகின்றார்களோ அவர்களும் உங்களைச் சேர்ந்தவர்களே! இனி அல்லாஹ்வுடைய வேதக் கட்டளைப்படி உங்கள் உறவினர்களில் உள்ளவர்களே, ஒருவர் மற்றவருக்கு பொறுப்பு வகிப்பார்கள். நிச்சயமாக அல்லாஹ் அனைத்தையும் நன்கறிந்தவனாக இருக்கின்றான். (ஸூரத்துல் அன்ஃபால், வசனம் ௭௫)
Jan Trust Foundation
இதன் பின்னரும், எவர்கள் ஈமான் கொண்டு, தம் ஊரைத்துறந்து, உங்களுடன் சேர்ந்து (மார்க்கத்திற்காகப்) போர் புரிகின்றார்களோ, அவர்களும் உங்களை சேர்ந்தவர்களே. இன்னும் அல்லாஹ்வின் வேதவிதிப்படி உங்கள் உறவினர்களே; ஒருவர் மற்றொருவருக்கு மிக நெருக்கமுடையவர்களும் ஆவார்கள் - நிச்சயமாக அல்லாஹ் எல்லாப் பொருட்களையும் நன்கறிந்தவனாக இருக்கின்றான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(இதற்கு) பின்னர் நம்பிக்கை கொண்டு, ஹிஜ்ரா சென்று, உங்களுடன் சேர்ந்து (உங்கள் எதிரிகளிடம்) போர் புரிந்தவர்கள் அவர்கள் உங்களைச் சேர்ந்தவர்கள்தான். அல்லாஹ்வின் வேதத்தில் இரத்த பந்தங்கள் அவர்களில் சிலர் சிலருக்கு நெருக்கமானவர் ஆவர். நிச்சயமாக அல்லாஹ் எல்லாவற்றையும் நன்கறிந்தவன்.