Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஃபால் வசனம் ௬௨

Qur'an Surah Al-Anfal Verse 62

ஸூரத்துல் அன்ஃபால் [௮]: ௬௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَاِنْ يُّرِيْدُوْٓا اَنْ يَّخْدَعُوْكَ فَاِنَّ حَسْبَكَ اللّٰهُ ۗهُوَ الَّذِيْٓ اَيَّدَكَ بِنَصْرِهٖ وَبِالْمُؤْمِنِيْنَۙ (الأنفال : ٨)

wa-in yurīdū
وَإِن يُرِيدُوٓا۟
But if they intend
அவர்கள் நாடினால்
an
أَن
to
அவர்கள் வஞ்சிக்க
yakhdaʿūka
يَخْدَعُوكَ
deceive you
அவர்கள் வஞ்சிக்க உம்மை
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
நிச்சயமாக
ḥasbaka
حَسْبَكَ
is sufficient for you
உமக்குப் போதுமானவன்
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah
அல்லாஹ்தான்
huwa
هُوَ
He
அவன்
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
எவன்
ayyadaka
أَيَّدَكَ
supported you
பலப்படுத்தினான் உம்மை
binaṣrihi
بِنَصْرِهِۦ
with His help
தன் உதவியைக் கொண்டு
wabil-mu'minīna
وَبِٱلْمُؤْمِنِينَ
and with the believers
நம்பிக்கையாளர்களைக் கொண்டு

Transliteration:

Wa iny yureedooo any-yakhda'ooka fainna hasbakal laah; Huwal lazeee aiyadaka binasrihee wa bilmu'mineen (QS. al-ʾAnfāl:62)

English Sahih International:

But if they intend to deceive you – then sufficient for you is Allah. It is He who supported you with His help and with the believers (QS. Al-Anfal, Ayah ௬௨)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) அவர்கள் உங்களுக்கு சதி செய்யக் கருதினால் (உங்களை பாதுகாக்க) நிச்சயமாக அல்லாஹ் உங்களுக்குப் போதுமானவனாக இருக்கின்றான். அவன்தான் உங்களை தன் உதவியைக் கொண்டும் நம்பிக்கையாளர்களைக் கொண்டும் பலப்படுத்தினான். (ஸூரத்துல் அன்ஃபால், வசனம் ௬௨)

Jan Trust Foundation

அவர்கள் உம்மை ஏமாற்ற எண்ணினால் - நிச்சயமாக அல்லாஹ் உமக்குப் போதுமானவன் - அவன் தான் உம்மைத் தன் உதவியைக் கொண்டும், முஃமின்களைக் கொண்டும் பலப்படுத்தினான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(நபியே!) அவர்கள் உம்மை வஞ்சிக்க நாடினால் நிச்சயமாக உமக்குப் போதுமானவன் அல்லாஹ்தான். அவன் உம்மை தன் உதவியைக் கொண்டும் நம்பிக்கையாளர்களைக் கொண்டும் பலப்படுத்தினான்.