குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஃபால் வசனம் ௬௨
Qur'an Surah Al-Anfal Verse 62
ஸூரத்துல் அன்ஃபால் [௮]: ௬௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاِنْ يُّرِيْدُوْٓا اَنْ يَّخْدَعُوْكَ فَاِنَّ حَسْبَكَ اللّٰهُ ۗهُوَ الَّذِيْٓ اَيَّدَكَ بِنَصْرِهٖ وَبِالْمُؤْمِنِيْنَۙ (الأنفال : ٨)
- wa-in yurīdū
- وَإِن يُرِيدُوٓا۟
- But if they intend
- அவர்கள் நாடினால்
- an
- أَن
- to
- அவர்கள் வஞ்சிக்க
- yakhdaʿūka
- يَخْدَعُوكَ
- deceive you
- அவர்கள் வஞ்சிக்க உம்மை
- fa-inna
- فَإِنَّ
- then indeed
- நிச்சயமாக
- ḥasbaka
- حَسْبَكَ
- is sufficient for you
- உமக்குப் போதுமானவன்
- l-lahu
- ٱللَّهُۚ
- Allah
- அல்லாஹ்தான்
- huwa
- هُوَ
- He
- அவன்
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- (is) the One Who
- எவன்
- ayyadaka
- أَيَّدَكَ
- supported you
- பலப்படுத்தினான் உம்மை
- binaṣrihi
- بِنَصْرِهِۦ
- with His help
- தன் உதவியைக் கொண்டு
- wabil-mu'minīna
- وَبِٱلْمُؤْمِنِينَ
- and with the believers
- நம்பிக்கையாளர்களைக் கொண்டு
Transliteration:
Wa iny yureedooo any-yakhda'ooka fainna hasbakal laah; Huwal lazeee aiyadaka binasrihee wa bilmu'mineen(QS. al-ʾAnfāl:62)
English Sahih International:
But if they intend to deceive you – then sufficient for you is Allah. It is He who supported you with His help and with the believers (QS. Al-Anfal, Ayah ௬௨)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) அவர்கள் உங்களுக்கு சதி செய்யக் கருதினால் (உங்களை பாதுகாக்க) நிச்சயமாக அல்லாஹ் உங்களுக்குப் போதுமானவனாக இருக்கின்றான். அவன்தான் உங்களை தன் உதவியைக் கொண்டும் நம்பிக்கையாளர்களைக் கொண்டும் பலப்படுத்தினான். (ஸூரத்துல் அன்ஃபால், வசனம் ௬௨)
Jan Trust Foundation
அவர்கள் உம்மை ஏமாற்ற எண்ணினால் - நிச்சயமாக அல்லாஹ் உமக்குப் போதுமானவன் - அவன் தான் உம்மைத் தன் உதவியைக் கொண்டும், முஃமின்களைக் கொண்டும் பலப்படுத்தினான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நபியே!) அவர்கள் உம்மை வஞ்சிக்க நாடினால் நிச்சயமாக உமக்குப் போதுமானவன் அல்லாஹ்தான். அவன் உம்மை தன் உதவியைக் கொண்டும் நம்பிக்கையாளர்களைக் கொண்டும் பலப்படுத்தினான்.