يَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْاَنْفَالِۗ قُلِ الْاَنْفَالُ لِلّٰهِ وَالرَّسُوْلِۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَصْلِحُوْا ذَاتَ بَيْنِكُمْ ۖوَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗٓ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ١
- yasalūnaka
- يَسْـَٔلُونَكَ
- உம்மிடம் கேட்கிறார்கள்
- ʿani l-anfāli
- عَنِ ٱلْأَنفَالِۖ
- அன்ஃபால் பற்றி
- quli
- قُلِ
- கூறுவீராக
- l-anfālu
- ٱلْأَنفَالُ
- (போரில் கிடைத்த) வெற்றிப் பொருள்கள்
- lillahi
- لِلَّهِ
- அல்லாஹ்வுக்கு
- wal-rasūli
- وَٱلرَّسُولِۖ
- இன்னும் தூதருக்கு
- fa-ittaqū
- فَٱتَّقُوا۟
- ஆகவே, அஞ்சுங்கள்
- l-laha
- ٱللَّهَ
- அல்லாஹ்வை
- wa-aṣliḥū
- وَأَصْلِحُوا۟
- இன்னும் சீர்திருத்தம் செய்யுங்கள்
- dhāta baynikum
- ذَاتَ بَيْنِكُمْۖ
- உங்களுக்கு மத்தியில்
- wa-aṭīʿū
- وَأَطِيعُوا۟
- இன்னும் கீழ்ப்படியுங்கள்
- l-laha
- ٱللَّهَ
- அல்லாஹ்வுக்கு
- warasūlahu
- وَرَسُولَهُۥٓ
- இன்னும் அவனுடைய தூதருக்கு
- in kuntum mu'minīna
- إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
- நீங்கள் இருந்தால்/நம்பிக்கையாளர்களாக
(நபியே!) "அன்ஃபால்" (என்னும் போரில் கிடைத்த பொருள்களைப்) பற்றி அவர்கள் உங்களிடம் கேட்கின்றனர். (அதற்கு) நீங்கள் கூறுங்கள்: "அன்ஃபால்" அல்லாஹ்வுக்கும், (அல்லாஹ் வுடைய) தூதருக்கும் சொந்தமானது. ஆகவே, நீங்கள் அல்லாஹ்வுக்குப் பயந்து (அதில் யாதொன்றையும் மறைத்துக் கொள்ளாது) உங்களுக்கிடையில் ஒழுங்காக நடந்து கொள்ளுங்கள். உண்மையாகவே நீங்கள் உண்மை நம்பிக்கையாளர்களாக இருந்தால் அல்லாஹ்வுக்கும், அவனுடைய தூதருக்கும் கீழ்படிந்து நடங்கள். ([௮] ஸூரத்துல் அன்ஃபால்: ௧)Tafseer
اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ الَّذِيْنَ اِذَا ذُكِرَ اللّٰهُ وَجِلَتْ قُلُوْبُهُمْ وَاِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ اٰيٰتُهٗ زَادَتْهُمْ اِيْمَانًا وَّعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَۙ ٢
- innamā l-mu'minūna
- إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ
- நம்பிக்கையாளர்கள் எல்லாம்
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- எவர்கள்
- idhā dhukira
- إِذَا ذُكِرَ
- நினைவுகூரப்பட்டால்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்வை
- wajilat
- وَجِلَتْ
- நடுங்கும்
- qulūbuhum
- قُلُوبُهُمْ
- உள்ளங்கள்/அவர்களுடைய
- wa-idhā tuliyat
- وَإِذَا تُلِيَتْ
- இன்னும் ஓதப்பட்டால்
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- அவர்கள் முன்
- āyātuhu
- ءَايَٰتُهُۥ
- வசனங்கள்/அவனுடைய
- zādathum
- زَادَتْهُمْ
- அவை அதிகப்படுத்தும்/அவர்களுக்கு
- īmānan
- إِيمَٰنًا
- இறை நம்பிக்கையை
- waʿalā rabbihim
- وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ
- இன்னும் தங்கள் இறைவன் மீதே
- yatawakkalūna
- يَتَوَكَّلُونَ
- நம்பிக்கை வைப்பார்கள்
உண்மையான நம்பிக்கையாளர்கள் யாரென்றால், அல்லாஹ்வை (அவர்கள் முன்) நினைவு கூறப்பட்டால் அவர்களுடைய உள்ளங்கள் பயந்து நடுங்கிவிடும்; அல்லாஹ்வுடைய வசனங்கள் அவர்களுக்கு ஓதிக் காண்பிக்கப் பட்டால் அவர்களுடைய நம்பிக்கை (மென்மேலும்) அதிகரிக்கும். அவர்கள் தங்கள் இறைவனையே முற்றிலும் நம்பியிருப்பார்கள். ([௮] ஸூரத்துல் அன்ஃபால்: ௨)Tafseer
الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَۗ ٣
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- எவர்கள்
- yuqīmūna
- يُقِيمُونَ
- நிலைநிறுத்துவார்கள்
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- தொழுகையை
- wamimmā
- وَمِمَّا
- இன்னும் எதிலிருந்து
- razaqnāhum
- رَزَقْنَٰهُمْ
- கொடுத்தோம்/அவர்களுக்கு
- yunfiqūna
- يُنفِقُونَ
- தர்மம் புரிவார்கள்
அவர்கள் தொழுகையையும் கடைபிடிப்பார்கள்; நாம் அவர்களுக்குக் கொடுத்த பொருள்களிலிருந்து (தானமாக) செலவும் செய்வார்கள். ([௮] ஸூரத்துல் அன்ஃபால்: ௩)Tafseer
اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُؤْمِنُوْنَ حَقًّاۗ لَهُمْ دَرَجٰتٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌۚ ٤
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- humu
- هُمُ
- அவர்கள்தான்
- l-mu'minūna
- ٱلْمُؤْمِنُونَ
- நம்பிக்கையாளர்கள்
- ḥaqqan
- حَقًّاۚ
- உண்மையில்
- lahum
- لَّهُمْ
- அவர்களுக்கு
- darajātun
- دَرَجَٰتٌ
- பல பதவிகள்
- ʿinda rabbihim
- عِندَ رَبِّهِمْ
- அவர்களின் இறைவனிடம்
- wamaghfiratun
- وَمَغْفِرَةٌ
- இன்னும் மன்னிப்பு
- wariz'qun
- وَرِزْقٌ
- இன்னும் உணவு
- karīmun
- كَرِيمٌ
- கண்ணியமானது
இத்தகையவர்கள்தான் உண்மையான நம்பிக்கையாளர்கள். அவர்களுக்கு அவர்கள் இறைவனிடத்தில் பல உயர் பதவிகளும் மன்னிப்பும் உண்டு; அன்றி, கண்ணியமான உணவும் உண்டு. ([௮] ஸூரத்துல் அன்ஃபால்: ௪)Tafseer
كَمَآ اَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنْۢ بَيْتِكَ بِالْحَقِّۖ وَاِنَّ فَرِيْقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِيْنَ لَكٰرِهُوْنَ ٥
- kamā
- كَمَآ
- போன்றே
- akhrajaka
- أَخْرَجَكَ
- வெளியேற்றினான்/உம்மை
- rabbuka
- رَبُّكَ
- உம் இறைவன்
- min
- مِنۢ
- இருந்து
- baytika
- بَيْتِكَ
- உம் இல்லம்
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّ
- சத்தியத்தைக் கொண்டு
- wa-inna
- وَإِنَّ
- நிச்சயமாக
- farīqan
- فَرِيقًا
- ஒரு பிரிவினர்
- mina l-mu'minīna
- مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
- நம்பிக்கையாளர்களில்
- lakārihūna
- لَكَٰرِهُونَ
- வெறுப்பவர்களே
(நபியே!) உங்களது இறைவன் உங்கள் இல்லத்திலிருந்து சத்தியத்தைக் கொண்டு உங்களை வெளியேற்றிய சமயத்தில் நம்பிக்கையாளர்களில் ஒரு கூட்டத்தினர் (உங்களுடன் வர) விரும்பாதவாறே, ([௮] ஸூரத்துல் அன்ஃபால்: ௫)Tafseer
يُجَادِلُوْنَكَ فِى الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَاَنَّمَا يُسَاقُوْنَ اِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنْظُرُوْنَ ۗ ٦
- yujādilūnaka
- يُجَٰدِلُونَكَ
- தர்க்கிக்கின்றனர்/உம்முடன்
- fī l-ḥaqi
- فِى ٱلْحَقِّ
- உண்மையில்
- baʿdamā tabayyana
- بَعْدَمَا تَبَيَّنَ
- பின்னர் தெளிவானது
- ka-annamā
- كَأَنَّمَا
- போன்று
- yusāqūna
- يُسَاقُونَ
- ஓட்டிச் செல்லப்படுகிறார்கள்
- ilā
- إِلَى
- பக்கம்
- l-mawti
- ٱلْمَوْتِ
- மரணம்
- wahum
- وَهُمْ
- அவர்கள் இருக்க
- yanẓurūna
- يَنظُرُونَ
- பார்ப்பவர்களாக
(போர் செய்வது அவசியம் என) அவர்களுக்குத் தெளிவாகத் தெரிந்த பின்னரும் இவ்வுண்மை விஷயத்திலும் அவர்கள் உங்களுடன் தர்க்கிக்கின்றனர். தங்கள் கண்ணால் காணும் மரணத்தின் பக்கமே அவர்கள் ஓட்டிச் செல்லப்படுகின்றனர் போலும்! ([௮] ஸூரத்துல் அன்ஃபால்: ௬)Tafseer
وَاِذْ يَعِدُكُمُ اللّٰهُ اِحْدَى الطَّاۤىِٕفَتَيْنِ اَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّوْنَ اَنَّ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ تَكُوْنُ لَكُمْ وَيُرِيْدُ اللّٰهُ اَنْ يُّحِقَّ الْحَقَّ بِكَلِمٰتِهٖ وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكٰفِرِيْنَۙ ٧
- wa-idh
- وَإِذْ
- சமயம்
- yaʿidukumu
- يَعِدُكُمُ
- வாக்களித்தான்/உங்களுக்கு
- l-lahu iḥ'dā
- ٱللَّهُ إِحْدَى
- அல்லாஹ்/ஒன்றை
- l-ṭāifatayni
- ٱلطَّآئِفَتَيْنِ
- இரு கூட்டங்களில்
- annahā
- أَنَّهَا
- நிச்சயம் அது
- lakum
- لَكُمْ
- உங்களுக்கு
- watawaddūna
- وَتَوَدُّونَ
- விரும்பினீர்கள்
- anna
- أَنَّ
- நிச்சயமாக
- ghayra
- غَيْرَ
- அல்லாதது
- dhāti
- ذَاتِ
- உடையது
- l-shawkati
- ٱلشَّوْكَةِ
- ஆயுதம் (பலம்)
- takūnu
- تَكُونُ
- ஆகவேண்டும்
- lakum
- لَكُمْ
- உங்களுக்கு
- wayurīdu
- وَيُرِيدُ
- இன்னும் நாடுகிறான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- an yuḥiqqa
- أَن يُحِقَّ
- உண்மைப்படுத்த
- l-ḥaqa
- ٱلْحَقَّ
- உண்மையை
- bikalimātihi
- بِكَلِمَٰتِهِۦ
- தன் வாக்குகளைக் கொண்டு
- wayaqṭaʿa
- وَيَقْطَعَ
- இன்னும் துண்டித்துவிட
- dābira
- دَابِرَ
- வேரை
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- நிராகரிப்பவர்கள்
(எதிரிகளின்) இரு கூட்டங்களில் ஒன்று, நிச்சயமாக உங்களுக்குக் கிடைத்துவிடுமென்று அல்லாஹ் உங்களுக்கு வாக்களித்த சமயத்தில் நீங்கள் (அவ்விரண்டில்) பலமில்லாத (வர்த்தகக்) கூட்டத்தை (அடைய) விரும்பினீர்கள். எனினும், அல்லாஹ்வோ தன் வாக்கின்படி உண்மையை நிலைநாட்டி நிராகரிப்பவர்களின் வேரை அறுத்துவிடவே நாடினான். ([௮] ஸூரத்துல் அன்ஃபால்: ௭)Tafseer
لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُوْنَۚ ٨
- liyuḥiqqa
- لِيُحِقَّ
- அவன் உண்மைப்படுத்த
- l-ḥaqa
- ٱلْحَقَّ
- உண்மையை
- wayub'ṭila
- وَيُبْطِلَ
- இன்னும் அழித்துவிட, பெய்ப்பித்து விட
- l-bāṭila
- ٱلْبَٰطِلَ
- பொய்யை
- walaw kariha
- وَلَوْ كَرِهَ
- வெறுத்தாலும்
- l-muj'rimūna
- ٱلْمُجْرِمُونَ
- பாவிகள், குற்றவாளிகள்
அன்றி, அவன் பாவிகள் வெறுத்தபோதிலும் பொய்யை அழித்து உண்மையை நிலைநாட்(டவே நா)டினான். ([௮] ஸூரத்துல் அன்ஃபால்: ௮)Tafseer
اِذْ تَسْتَغِيْثُوْنَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ اَنِّيْ مُمِدُّكُمْ بِاَلْفٍ مِّنَ الْمَلٰۤىِٕكَةِ مُرْدِفِيْنَ ٩
- idh tastaghīthūna
- إِذْ تَسْتَغِيثُونَ
- சமயம்/நீங்கள் பாதுகாப்புத் தேடுகிறீர்கள்
- rabbakum
- رَبَّكُمْ
- உங்கள் இறைவனிடம்
- fa-is'tajāba
- فَٱسْتَجَابَ
- பதிலளித்தான்
- lakum
- لَكُمْ
- உங்களுக்கு
- annī
- أَنِّى
- நிச்சயமாக நான்
- mumiddukum
- مُمِدُّكُم
- உதவுவேன் உங்களுக்கு
- bi-alfin
- بِأَلْفٍ
- ஆயிரத்தைக்கொண்டு
- mina l-malāikati
- مِّنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
- வானவர்களில்
- mur'difīna
- مُرْدِفِينَ
- தொடர்ந்து வரக்கூடியவர்கள்
(உங்களை) பாதுகாக்குமாறு நீங்கள் உங்கள் இறைவனிடம் கோரியபோது "அணியணியாக உங்களைப் பின்பற்றி வரக்கூடிய ஆயிரம் மலக்குகளைக் கொண்டு நிச்சயமாக நான் உங்களுக்கு உதவி செய்வேன்" என்று அவன் உங்களுக்குப் பதிலளித்தான். ([௮] ஸூரத்துல் அன்ஃபால்: ௯)Tafseer
وَمَا جَعَلَهُ اللّٰهُ اِلَّا بُشْرٰى وَلِتَطْمَىِٕنَّ بِهٖ قُلُوْبُكُمْۗ وَمَا النَّصْرُ اِلَّا مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ ࣖ ١٠
- wamā jaʿalahu
- وَمَا جَعَلَهُ
- ஆக்கவில்லை/அதை
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- illā
- إِلَّا
- தவிர
- bush'rā
- بُشْرَىٰ
- ஒரு நற்செய்தியாக
- walitaṭma-inna
- وَلِتَطْمَئِنَّ
- இன்னும் நிம்மதி பெறுவதற்காக
- bihi
- بِهِۦ
- அதன் மூலம்
- qulūbukum
- قُلُوبُكُمْۚ
- உங்கள் உள்ளங்கள்
- wamā l-naṣru
- وَمَا ٱلنَّصْرُ
- இல்லை/உதவி
- illā
- إِلَّا
- தவிர
- min
- مِنْ
- இருந்தே
- ʿindi l-lahi
- عِندِ ٱللَّهِۚ
- அல்லாஹ்விடம்
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- l-laha
- ٱللَّهَ
- அல்லாஹ்
- ʿazīzun
- عَزِيزٌ
- மிகைத்தவன்
- ḥakīmun
- حَكِيمٌ
- ஞானவான்
உங்கள் உள்ளங்கள் திருப்தியடைவதற்காக ஒரு நற்செய்தியாகவே இதனை அல்லாஹ் (உங்களுக்கு) ஆக்கி வைத்தான். அல்லாஹ்விடம் இருந்தேயன்றி (உங்களுக்கு) இவ்வுதவி கிடைத்து விடவில்லை. நிச்சயமாக அல்லாஹ் (அனைவரையும்) மிகைத்தவனும் ஞானமுடையவனாகவும் இருக்கின்றான். ([௮] ஸூரத்துல் அன்ஃபால்: ௧௦)Tafseer