குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௮௪
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 84
ஸூரத்துல் அஃராஃப் [௭]: ௮௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًاۗ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِيْنَ ࣖ (الأعراف : ٧)
- wa-amṭarnā
- وَأَمْطَرْنَا
- And We showered
- பொழிவித்தோம்
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- upon them
- அவர்கள் மீது
- maṭaran
- مَّطَرًاۖ
- a rain
- மழையை
- fa-unẓur
- فَٱنظُرْ
- So see
- ஆகவே கவனிப்பீராக
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- எவ்வாறு
- kāna
- كَانَ
- was
- ஆகிவிட்டது
- ʿāqibatu
- عَٰقِبَةُ
- (the) end
- முடிவு
- l-muj'rimīna
- ٱلْمُجْرِمِينَ
- (of) the criminals
- குற்றவாளிகளின்
Transliteration:
Wa 'amtarnaa 'alaihim mataran fanzur kaifa kaana aaqibatul mujjrimeen(QS. al-ʾAʿrāf:84)
English Sahih International:
And We rained upon them a rain [of stones]. Then see how was the end of the criminals. (QS. Al-A'raf, Ayah ௮௪)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்கள் மீது (கல்) மழையை பொழிந்து (அவர்களை அழித்து) விட்டோம். ஆகவே (இக்)குற்றவாளிகளின் முடிவு எவ்வாறாயிற்று என்பதை (நபியே!) நீங்கள் கவனியுங்கள். (ஸூரத்துல் அஃராஃப், வசனம் ௮௪)
Jan Trust Foundation
இன்னும் நாம் அவர்கள் மீது (கல்) மாரியைப் பொழியச் செய்(து அவர்களை அழித்)தோம், ஆகவே, குற்றவாளிகளின் இறுதி முடிவு என்ன ஆயிற்று என்று (நபியே!) நீர் நோக்குவீராக.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்கள் மீது (கல்) மழையை பொழிவித்தோம். ஆகவே, குற்றவாளிகளின் முடிவு எவ்வாறு ஆகிவிட்டது என்பதை (நபியே!) கவனிப்பீராக.