Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௬௬

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 66

ஸூரத்துல் அஃராஃப் [௭]: ௬௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

قَالَ الْمَلَاُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَوْمِهٖٓ اِنَّا لَنَرٰىكَ فِيْ سَفَاهَةٍ وَّاِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ (الأعراف : ٧)

qāla
قَالَ
Said
கூறினர்
l-mala-u
ٱلْمَلَأُ
the chiefs
தலைவர்கள்
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
எவர்கள்
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
நிராகரித்தனர்
min
مِن
from
இருந்து
qawmihi
قَوْمِهِۦٓ
his people
அவரின் சமுதாயம்
innā
إِنَّا
"Indeed we
நிச்சயமாக நாம்
lanarāka
لَنَرَىٰكَ
surely see you
உம்மை காண்கிறோம்
fī safāhatin
فِى سَفَاهَةٍ
in foolishness
மடமையில்
wa-innā
وَإِنَّا
and indeed we
நிச்சயமாக நாம்
lanaẓunnuka
لَنَظُنُّكَ
[we] think you
உம்மை எண்ணுகிறோம்
mina l-kādhibīna
مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ
(are) of the liars"
பொய்யர்களில்

Transliteration:

Qaalal mala ul lazeena kafaroo min qawmiheee innaa lanaraaka fee safaahatinw wa innaa lannazunnuka minal kaazibeen (QS. al-ʾAʿrāf:66)

English Sahih International:

Said the eminent ones who disbelieved among his people, "Indeed, we see you in foolishness, and indeed, we think you are of the liars." (QS. Al-A'raf, Ayah ௬௬)

Abdul Hameed Baqavi:

அதற்கு அந்த மக்களிலிருந்த நிராகரித்தவர்களின் தலைவர்கள் (அவரை நோக்கி) "நிச்சயமாக நாம் உங்களை மடமையில் (ஆழ்ந்து) கிடப்பவராகவே காண்கிறோம். அன்றி நிச்சயமாக நாம் உங்களை பொய்யரில் ஒருவரெனவே மதிக்கிறோம்" என்று கூறினார்கள். (ஸூரத்துல் அஃராஃப், வசனம் ௬௬)

Jan Trust Foundation

அவருடைய சமூகத்தாரில் நிராகரித்தவர்களின் தலைவர்கள், (அவரை நோக்கி) “நிச்சயமாக நாங்கள் உம்மை மடமையில் (மூழ்கிக்கிடப்பவராகவே) காண்கின்றோம்; மேலும் நிச்சயமாக நாம் உம்மைப் பொய்யர்களில் ஒருவராகக் கருதுகிறோம்” என்று கூறினார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவருடைய சமுதாயத்தில் நிராகரித்த தலைவர்கள் “நிச்சயமாக நாம் உம்மை மடமையில் காண்கிறோம். நிச்சயமாக நாம் உம்மை பொய்யர்களில் (ஒருவராக) எண்ணுகிறோம்”என்று கூறினர்.