குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௬௬
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 66
ஸூரத்துல் அஃராஃப் [௭]: ௬௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قَالَ الْمَلَاُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَوْمِهٖٓ اِنَّا لَنَرٰىكَ فِيْ سَفَاهَةٍ وَّاِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ (الأعراف : ٧)
- qāla
- قَالَ
- Said
- கூறினர்
- l-mala-u
- ٱلْمَلَأُ
- the chiefs
- தலைவர்கள்
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (of) those who
- எவர்கள்
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- நிராகரித்தனர்
- min
- مِن
- from
- இருந்து
- qawmihi
- قَوْمِهِۦٓ
- his people
- அவரின் சமுதாயம்
- innā
- إِنَّا
- "Indeed we
- நிச்சயமாக நாம்
- lanarāka
- لَنَرَىٰكَ
- surely see you
- உம்மை காண்கிறோம்
- fī safāhatin
- فِى سَفَاهَةٍ
- in foolishness
- மடமையில்
- wa-innā
- وَإِنَّا
- and indeed we
- நிச்சயமாக நாம்
- lanaẓunnuka
- لَنَظُنُّكَ
- [we] think you
- உம்மை எண்ணுகிறோம்
- mina l-kādhibīna
- مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ
- (are) of the liars"
- பொய்யர்களில்
Transliteration:
Qaalal mala ul lazeena kafaroo min qawmiheee innaa lanaraaka fee safaahatinw wa innaa lannazunnuka minal kaazibeen(QS. al-ʾAʿrāf:66)
English Sahih International:
Said the eminent ones who disbelieved among his people, "Indeed, we see you in foolishness, and indeed, we think you are of the liars." (QS. Al-A'raf, Ayah ௬௬)
Abdul Hameed Baqavi:
அதற்கு அந்த மக்களிலிருந்த நிராகரித்தவர்களின் தலைவர்கள் (அவரை நோக்கி) "நிச்சயமாக நாம் உங்களை மடமையில் (ஆழ்ந்து) கிடப்பவராகவே காண்கிறோம். அன்றி நிச்சயமாக நாம் உங்களை பொய்யரில் ஒருவரெனவே மதிக்கிறோம்" என்று கூறினார்கள். (ஸூரத்துல் அஃராஃப், வசனம் ௬௬)
Jan Trust Foundation
அவருடைய சமூகத்தாரில் நிராகரித்தவர்களின் தலைவர்கள், (அவரை நோக்கி) “நிச்சயமாக நாங்கள் உம்மை மடமையில் (மூழ்கிக்கிடப்பவராகவே) காண்கின்றோம்; மேலும் நிச்சயமாக நாம் உம்மைப் பொய்யர்களில் ஒருவராகக் கருதுகிறோம்” என்று கூறினார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவருடைய சமுதாயத்தில் நிராகரித்த தலைவர்கள் “நிச்சயமாக நாம் உம்மை மடமையில் காண்கிறோம். நிச்சயமாக நாம் உம்மை பொய்யர்களில் (ஒருவராக) எண்ணுகிறோம்”என்று கூறினர்.