Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௪௪

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 44

ஸூரத்துல் அஃராஃப் [௭]: ௪௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَنَادٰٓى اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ اَصْحٰبَ النَّارِ اَنْ قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدْتُّمْ مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۗقَالُوْا نَعَمْۚ فَاَذَّنَ مُؤَذِّنٌۢ بَيْنَهُمْ اَنْ لَّعْنَةُ اللّٰهِ عَلَى الظّٰلِمِيْنَ (الأعراف : ٧)

wanādā
وَنَادَىٰٓ
And will call out
அழைப்பார்(கள்)
aṣḥābu l-janati
أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ
(the) companions (of) Paradise
சொர்க்கவாசிகள்
aṣḥāba l-nāri
أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ
(to the) companions (of) the Fire
நரகவாசிகளை
an qad wajadnā
أَن قَدْ وَجَدْنَا
that "Indeed we found
என்று/பெற்றுக் கொண்டோம்
mā waʿadanā
مَا وَعَدَنَا
what (had) promised us
எதை/வாக்களித்தான்/எங்களுக்கு
rabbunā
رَبُّنَا
our Lord
எங்கள் இறைவன்
ḥaqqan
حَقًّا
true
உண்மையில்
fahal wajadttum
فَهَلْ وَجَدتُّم
So have you found
பெற்றீர்களா?
mā waʿada
مَّا وَعَدَ
what (was) promised
எதை/வாக்களித்தான்
rabbukum
رَبُّكُمْ
(by) your Lord
உங்கள் இறைவன்
ḥaqqan
حَقًّاۖ
(to be) true?"
உண்மையில்
qālū
قَالُوا۟
They will say
கூறுவார்கள்
naʿam
نَعَمْۚ
"Yes"
ஆம்!
fa-adhana
فَأَذَّنَ
Then will announce
ஆகவே அறிவிப்பார்
mu-adhinun
مُؤَذِّنٌۢ
an announcer
ஓர் அறிவிப்பாளர்
baynahum
بَيْنَهُمْ
among them
அவர்களுக்கு மத்தியில்
an laʿnatu
أَن لَّعْنَةُ
[that] "(The) curse
நிச்சயமாக சாபம்
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
அல்லாஹ்வின்
ʿalā l-ẓālimīna
عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ
(is) on the wrongdoers
அநியாயக்காரர்கள் மீது

Transliteration:

Wa naadaa Ashaabul jannati ashaaban Naari an qad wajadnaa maa wa'adannaa Rabbunaa haqqan fahal wajattum maa wa'ada Rabbukum haqqan qaaloo na'am; fa azzana mu'azzinum bainahum al la'natul laahi 'alaz zaalimeen (QS. al-ʾAʿrāf:44)

English Sahih International:

And the companions of Paradise will call out to the companions of the Fire, "We have already found what our Lord promised us to be true. Have you found what your Lord promised to be true?" They will say, "Yes." Then an announcer will announce among them, "The curse of Allah shall be upon the wrongdoers (QS. Al-A'raf, Ayah ௪௪)

Abdul Hameed Baqavi:

(அந்நாளில்) சுவனவாசிகள் நரகவாசிகளை நோக்கி "எங்கள் இறைவன் எங்களுக்கு அளித்த வாக்குறுதிகளை நிச்சயமாக நாங்கள் பெற்றுக் கொண்டோம்; நீங்களும் உங்கள் இறைவன் உங்களுக்கு அளித்த வாக்குறுதிகளை உண்மையாகவே பெற்றுக் கொண்டீர்களா?" என்று (சப்தமிட்டுக்) கேட்பார்கள். அதற்கவர்கள் "ஆம்! (பெற்றுக் கொண்டோம்)" என்று கூறுவார்கள். அது சமயம் அவர்களுக்கு மத்தியில் ஒரு முனாதி (அறிவிப்பாளர்) கூறுவார்: "நிச்சயமாக அல்லாஹ்வுடைய சாபம் (வரம்பு மீறிய) அநியாயக்காரர்கள் மீது உண்டாவதாக!" (ஸூரத்துல் அஃராஃப், வசனம் ௪௪)

Jan Trust Foundation

சுவர்க்க வாசிகள், நரக வாசிகளை அழைத்து, “எங்களுக்கு எங்கள் இறைவன் அளித்திருந்த வாக்குறுதியை நிச்சயமாகவும், உண்மையாகவும் பெற்றுக் கொண்டோம்; உங்களுக்கு உங்கள் இறைவன் அளித்த வாக்குறுதியை நீங்கள் உண்மையில் பெற்றுக் கொண்டீர்களா?” என்று கேட்பார்கள். அதற்கு அவர்கள், “ஆம் (பெற்றுக் கொண்டோம்” என்பார்கள். அப்போது அவர்களுக்கிடையே அறிவிப்பவர் ஒருவர், “அக்கிரமக்காரர்களின் மீது அல்லாஹ்வின் சாபம் உண்டாவதாக!” என்று அறிவிப்பார்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

“எங்கள் இறைவன் எங்களுக்கு வாக்களித்ததை நாங்கள் உண்மையில் பெற்றுக் கொண்டோம்; உங்கள் இறைவன் உங்களுக்கு வாக்களித்ததை உண்மையில் பெற்றீர்களா?” என்று (கூறி) சொர்க்கவாசிகள் நரகவாசிகளை அழைப்பார்கள். (அதற்கு நரகவாசிகள்) “ஆம்!” என்று கூறுவார்கள். ஆகவே, அவர்களுக்கு மத்தியில் ஓர் அறிவிப்பாளர், “நிச்சயமாக அல்லாஹ்வின் சாபம் அநியாயக்காரர்கள் மீது நிலவட்டும் என அறிவிப்பார்!”