Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௨௦௬

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 206

ஸூரத்துல் அஃராஃப் [௭]: ௨௦௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اِنَّ الَّذِيْنَ عِنْدَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ عَنْ عِبَادَتِهٖ وَيُسَبِّحُوْنَهٗ وَلَهٗ يَسْجُدُوْنَ ࣖ ۩ (الأعراف : ٧)

inna
إِنَّ
Indeed
நிச்சயமாக
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
எவர்கள்
ʿinda
عِندَ
(are) near
இடம்
rabbika
رَبِّكَ
your Lord
உம் இறைவன்
lā yastakbirūna
لَا يَسْتَكْبِرُونَ
not (do) they turn away in pride
பெருமையடிக்க மாட்டார்கள்
ʿan ʿibādatihi
عَنْ عِبَادَتِهِۦ
from His worship
அவனை வணங்குவதைவிட்டு
wayusabbiḥūnahu
وَيُسَبِّحُونَهُۥ
And they glorify Him
இன்னும் துதிப்பார்கள்/அவனை
walahu
وَلَهُۥ
and to Him
அவனுக்கே
yasjudūna
يَسْجُدُونَ۩
they prostrate
சிரம் பணிவார்கள்

Transliteration:

Innal lazeena 'inda Rabbika laa yastakbiroona 'an 'ibaadatihee wa yusabbihoonahoo wa lahoo yasjudoon (QS. al-ʾAʿrāf:206)

English Sahih International:

Indeed, those who are near your Lord [i.e., the angels] are not prevented by arrogance from His worship, and they exalt Him, and to Him they prostrate. (QS. Al-A'raf, Ayah ௨௦௬)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்கள் நிச்சயமாக உங்கள் இறைவனிடத்தில் இருக்கின்றார்களோ அவர்கள் ( மலக்குகள்) இறுமாப்பு கொண்டு அவனை வணங்காதிருப்பதில்லை. எனினும் "(நீ மிகப் பரிசுத்தமானவன்; நீ மிகப் பரிசுத்தமானவன்" என்று) அவனை (எப்பொழுதும்) நினைவு செய்துகொண்டும், அவனுக்கு சிரம் பணிந்து (வணங்கிக்) கொண்டும் இருக்கின்றனர். (ஸூரத்துல் அஃராஃப், வசனம் ௨௦௬)

Jan Trust Foundation

எவர்கள் உமது இறைவனிடத்தில் (நெருங்கி) இருக்கிறார்களோ; அவர்கள் நிச்சயமாக பெருமை கொண்டு அவனை வணங்காமல் இருப்பதில்லை. மேலும் அவனுடைய (புகழைக் கூறித்) துதித்துகொண்டும், அவனுக்குச் சிரவணக்கம் (ஸஜ்தா) செய்து கொண்டும் இருக்கின்றனர்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நிச்சயமாக உம் இறைவனிடம் உள்ள வானவர்கள் அவனை வணங்குவதைவிட்டு பெருமையடிக்க மாட்டார்கள்; அவனை துதிப்பார்கள்; அவனுக்கே சிரம் பணிவார்கள்.