குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௧௮௯
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 189
ஸூரத்துல் அஃராஃப் [௭]: ௧௮௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
۞ هُوَ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ وَّجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ اِلَيْهَاۚ فَلَمَّا تَغَشّٰىهَا حَمَلَتْ حَمْلًا خَفِيْفًا فَمَرَّتْ بِهٖ ۚفَلَمَّآ اَثْقَلَتْ دَّعَوَا اللّٰهَ رَبَّهُمَا لَىِٕنْ اٰتَيْتَنَا صَالِحًا لَّنَكُوْنَنَّ مِنَ الشّٰكِرِيْنَ (الأعراف : ٧)
- huwa
- هُوَ
- He
- அவன்
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- எவன்
- khalaqakum
- خَلَقَكُم
- created you
- உங்களைப் படைத்தான்
- min
- مِّن
- from
- இருந்து
- nafsin
- نَّفْسٍ
- a soul
- ஒரு மனிதர்
- wāḥidatin
- وَٰحِدَةٍ
- single
- ஒரே
- wajaʿala
- وَجَعَلَ
- and made
- இன்னும் உருவாக்கினான்
- min'hā
- مِنْهَا
- from it
- இன்னும் அவரிலிருந்தே
- zawjahā
- زَوْجَهَا
- its mate
- அவருடைய மனைவியை
- liyaskuna
- لِيَسْكُنَ
- that he might live
- அவர் வசிப்பதற்காக, நிம்மதி பெறுவதற்காக
- ilayhā
- إِلَيْهَاۖ
- with her
- அவளுடன்
- falammā
- فَلَمَّا
- And when
- எப்போது
- taghashāhā
- تَغَشَّىٰهَا
- he covers her
- மூடினார்/அவளை
- ḥamalat
- حَمَلَتْ
- she carries
- கர்ப்பமானாள்
- ḥamlan
- حَمْلًا
- a burden
- கர்ப்பம்
- khafīfan
- خَفِيفًا
- light
- லேசான
- famarrat
- فَمَرَّتْ
- and continues
- நடந்தாள்
- bihi
- بِهِۦۖ
- with it
- அதைக் கொண்டு
- falammā athqalat
- فَلَمَّآ أَثْقَلَت
- But when she grows heavy
- போது/கனமானாள்
- daʿawā
- دَّعَوَا
- they both invoke
- இருவரும் பிரார்த்தித்தனர்
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- அல்லாஹ்விடம்
- rabbahumā
- رَبَّهُمَا
- their Lord
- அவ்விருவரின் இறைவனை
- la-in ātaytanā
- لَئِنْ ءَاتَيْتَنَا
- "If You give us
- நீ கொடுத்தால்/எங்களுக்கு
- ṣāliḥan
- صَٰلِحًا
- a righteous (child)
- நல்ல குழந்தையை
- lanakūnanna
- لَّنَكُونَنَّ
- surely we will be
- நிச்சயமாக ஆகிவிடுவோம்
- mina l-shākirīna
- مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ
- among the thankful"
- நன்றிசெலுத்துவோரில்
Transliteration:
Huwal lazee khalaqakum min nafsinw waahidatinw wa ja'ala minhaa zawjahaa liyas kuna ilaihaa falammaa taghash shaahaa hamalat hamlan khafeefan famarrat bihee falammaaa asqalad da'awal laaha Rabbahumaa la'in aayaitanaa saalihal lanakoo nanna minash shaakireen(QS. al-ʾAʿrāf:189)
English Sahih International:
It is He who created you from one soul and created from it its mate that he might dwell in security with her. And when he [i.e., man] covers her, she carries a light burden [i.e., a pregnancy] and continues therein. And when it becomes heavy, they both invoke Allah, their Lord, "If You should give us a good [child], we will surely be among the grateful." (QS. Al-A'raf, Ayah ௧௮௯)
Abdul Hameed Baqavi:
ஒரே மனிதரிலிருந்து உங்களை படைத்தவன் அவன்தான்; அவருடன் (சுகமாகக்) கூடி வசிப்பதற்காக அவருடைய மனைவியை அவரிலிருந்தே உற்பத்தி செய்தான். அவளை அவர் (தன் தேகத்தைக் கொண்டு) மூடிக் கொண்டபோது அவள் இலேசான கர்ப்பமானாள். பின்னர் அதனை(ச் சுமந்து) கொண்டு திரிந்தாள். அவள் சுமை பளுவாகவே "எங்கள் இறைவனே! நீ எங்களுக்கு நல்லதொரு சந்ததியை அளித்தால் நிச்சயமாக நாங்கள் உனக்கு நன்றி செலுத்திக் கொண்டிருப்போம்" என்று அவ்விருவரும் பிரார்த்தித்துக் கொண்டிருந்தார்கள். (ஸூரத்துல் அஃராஃப், வசனம் ௧௮௯)
Jan Trust Foundation
அவனே, உங்களை ஒரே மனிதரிலிருந்து படைத்தான், அவருடன் கூடி (இணைந்து) வாழ்வதற்காக அவருடைய துணைவியை (அவரிலிருந்தே) படைத்தான் - அவன் அவளை நெருங்கிய போது அவள் இலேசான கர்ப்பவதியானாள்; பின்பு அதனைச் சுமந்து நடமாடிக் கொண்டிருந்தாள்; பின்பு அது பளுவாகவே, அவர்களிருவரும் தம்மிருவரின் இறைவனிடம், “(இறைவனே!) எங்களுக்கு நீ நல்ல (சந்ததியைக்) கொடுத்தால், நிச்சயமாக நாங்கள் இருவரும் நன்றியுள்ளவர்களாக இருப்போம்” என்று பிரார்த்தித்துக் கொண்டிருந்தனர்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவன் ஒரே ஒரு மனிதரிலிருந்து உங்களைப் படைத்தான்; அவர் அவளுடன் வசிப்பதற்காக அவருடைய மனைவியை அவரி(ன் உடம்பி)லிருந்தே உருவாக்கினான். அவளை அவர் (தன் உடலால்) மூடிக் கொண்டபோது அவள் இலேசான கர்ப்பமாக கர்ப்பமானாள். அதை(ச் சுமந்து) கொண்டு நடந்தாள். அவள் (கர்ப்பம்) கனத்தபோது அவ்விருவரின் இறைவனான அல்லாஹ்விடம் அவ்விருவரும் பிரார்த்தித்தனர்: “நீ எங்களுக்கு நல்ல குழந்தையைக் கொடுத்தால் நிச்சயமாக நாங்கள் நன்றிசெலுத்துவோரில் ஆகிவிடுவோம்.”