குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௧௪௫
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 145
ஸூரத்துல் அஃராஃப் [௭]: ௧௪௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَكَتَبْنَا لَهٗ فِى الْاَلْوَاحِ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَّوْعِظَةً وَّتَفْصِيْلًا لِّكُلِّ شَيْءٍۚ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَّأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوْا بِاَحْسَنِهَا ۗسَاُورِيْكُمْ دَارَ الْفٰسِقِيْنَ (الأعراف : ٧)
- wakatabnā
- وَكَتَبْنَا
- And We ordained (laws)
- இன்னும் எழுதினோம்
- lahu
- لَهُۥ
- for him
- அவருக்கு
- fī l-alwāḥi
- فِى ٱلْأَلْوَاحِ
- in the tablets -
- பலகைகளில்
- min kulli shayin
- مِن كُلِّ شَىْءٍ
- of every thing
- எல்லாவற்றின்
- mawʿiẓatan
- مَّوْعِظَةً
- an instruction
- (ஓர்) அறிவுரையை
- watafṣīlan
- وَتَفْصِيلًا
- and explanation
- இன்னும் விளக்கத்தை
- likulli shayin
- لِّكُلِّ شَىْءٍ
- for every thing
- எல்லாவற்றுக்குரிய
- fakhudh'hā
- فَخُذْهَا
- "So take them
- ஆகவே இவற்றைப் பற்றிப் பிடிப்பீராக
- biquwwatin
- بِقُوَّةٍ
- with firmness
- பலமாக
- wamur
- وَأْمُرْ
- and order
- இன்னும் ஏவுவீராக
- qawmaka
- قَوْمَكَ
- your people
- உம் சமுதாயத்தை
- yakhudhū
- يَأْخُذُوا۟
- [to] take
- அவர்கள் பற்றிப் பிடிக்கட்டும்
- bi-aḥsanihā
- بِأَحْسَنِهَاۚ
- (the) best of it
- அவற்றில் மிக அழகியவற்றை
- sa-urīkum
- سَأُو۟رِيكُمْ
- I will show you
- காண்பிப்பேன்/உங்களுக்கு
- dāra
- دَارَ
- (the) home
- இல்லத்தை
- l-fāsiqīna
- ٱلْفَٰسِقِينَ
- (of) the defiantly disobedient"
- பாவிகளின்
Transliteration:
Wa katabnaa lahoo fil alwaahi minkulli shai'immaw 'izaanw wa tafseelal likulli shai'in fakhuzhaa biquwwatinw waamur qawmaka yaakhuzoo bi ahsanihaa; wa ooreekum daaral faasiqeen(QS. al-ʾAʿrāf:145)
English Sahih International:
And We wrote for him on the tablets [something] of all things – instruction and explanation for all things, [saying], "Take them with determination and order your people to take the best of it. I will show you the home of the defiantly disobedient." (QS. Al-A'raf, Ayah ௧௪௫)
Abdul Hameed Baqavi:
(நாம் அவருக்குக் கொடுத்த கற்)பலகைகளில் நல்லுபதேசங்கள் அனைத்தையும், ஒவ்வொரு கட்டளையின் விவரத்தையும் அவருக்காக நாம் எழுதி "நீங்கள் இதனைப் பலமாகப் பற்றிப் பிடித்துக்கொண்டு அதிலிருக்கும் மிக அழகியவைகளை எடுத்து நடக்கும்படி உங்களுடைய மக்களுக்கு நீங்கள் கட்டளையிடுங்கள். (உங்களுக்கு மாறு செய்யும்) பாவிகள் தங்கும் இடத்தை அதிசீக்கிரத்தில் நாம் உங்களுக்குக் காண்பிப்போம்" என்றும் (நாம் மூஸாவுக்குக் கூறினோம்.) (ஸூரத்துல் அஃராஃப், வசனம் ௧௪௫)
Jan Trust Foundation
மேலும் நாம் அவருக்கு பலகைகளில், ஒவ்வொரு விஷயம் பற்றிய நல்லுபதேசங்களையும், (கட்டளைகளையும்,) ஒவ்வொன்றைப் பற்றிய விளக்கங்களையும் எழுதி| “அவற்றை உறுதியாகப் பற்றிப் பிடிப்பீராக! இன்னும் உம்முடைய சமூகத்தாரை அவற்றில் அழகானவற்றை எடுத்துக் கொள்ளுமாறு கட்டளையிடுவீராக! அதிசீக்கிரம் பாவிகளின் தங்குமிடத்தை நான் உங்களுக்கு காட்டுவேன்” (என்று கூறினான்).
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
எல்லாவற்றின் அறிவுரையையும் எல்லாவற்றுக்குரிய விளக்கத்தையும் அவருக்கு பலகைகளில் எழுதினோம். ஆகவே, “நீங்கள் இவற்றைப் பலமாகப் பற்றிப் பிடித்து, உம் சமுதாயத்தை ஏவுவீராக. அவற்றில் மிக அழகியவற்றை அவர்கள் பற்றிப் பிடிக்கட்டும். பாவிகளின் இல்லத்தை உங்களுக்குக் காண்பிப்பேன்.”