குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௮௩
Qur'an Surah Al-An'am Verse 83
ஸூரத்துல் அன்ஆம் [௬]: ௮௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ اٰتَيْنٰهَآ اِبْرٰهِيْمَ عَلٰى قَوْمِهٖۗ نَرْفَعُ دَرَجٰتٍ مَّنْ نَّشَاۤءُۗ اِنَّ رَبَّكَ حَكِيْمٌ عَلِيْمٌ (الأنعام : ٦)
- watil'ka
- وَتِلْكَ
- And this
- இவை
- ḥujjatunā
- حُجَّتُنَآ
- (is) Our argument
- நம் சான்று
- ātaynāhā
- ءَاتَيْنَٰهَآ
- We gave it
- கொடுத்தோம்/அவற்றை
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِيمَ
- (to) Ibrahim
- இப்றாஹீமுக்கு
- ʿalā
- عَلَىٰ
- against
- எதிராக
- qawmihi
- قَوْمِهِۦۚ
- his people
- அவருடைய சமுதாயம்
- narfaʿu
- نَرْفَعُ
- We raise
- உயர்த்துகிறோம்
- darajātin
- دَرَجَٰتٍ
- (by) degrees
- பதவிகளால்
- man
- مَّن
- whom
- எவரை
- nashāu
- نَّشَآءُۗ
- We will
- நாடுகிறோம்
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- rabbaka
- رَبَّكَ
- your Lord
- உம் இறைவன்
- ḥakīmun
- حَكِيمٌ
- (is) All-Wise
- ஞானவான்
- ʿalīmun
- عَلِيمٌ
- All-Knowing
- நன்கறிந்தவன்
Transliteration:
Wa tilka hujjatunaaa aatainaahaaa Ibraaheema 'alaa qawmih; narfa'u darajaatim man nashaaa'; inna Rabbaka Hakeemun 'Aleem(QS. al-ʾAnʿām:83)
English Sahih International:
And that was Our [conclusive] argument which We gave Abraham against his people. We raise by degrees whom We will. Indeed, your Lord is Wise and Knowing. (QS. Al-An'am, Ayah ௮௩)
Abdul Hameed Baqavi:
(மேற்கூறப்பட்ட) இவை நம்முடைய உறுதிமிக்க ஆதாரங்களாகும். இப்ராஹீம் தன் மக்களைத் (தர்க்கத்தில்) வெல்வதற்காக, நாம் இவைகளை அவருக்குக் (கற்றுக்) கொடுத்தோம். நாம் விரும்பியவர்களின் பதவியை நாம் எவ்வளவோ உயர்த்தி விடுகின்றோம். (நபியே!) நிச்சயமாக உங்களுடைய இறைவன் மிக ஞானமுடையவனாகவும், மிகுந்த அறிவுடையவனாகவும் இருக்கின்றான். (ஸூரத்துல் அன்ஆம், வசனம் ௮௩)
Jan Trust Foundation
இவை நம்முடைய ஆதாரங்களாகும், நாம் இவற்றை இப்ராஹீமுக்கு அவருடைய கூட்டத்திற்கு எதிராகக் கொடுத்தோம்; நாம் விரும்புவோருக்கு பதவிகளை (மேலும் மேலும்) உயர்த்துகிறோம்; நிச்சயமாக உம்முடைய இறைவன் பூரண ஞானமும் பேரறிவும் உள்ளவன்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
இவை நம் சான்றாகும். அவற்றை அவருடைய சமுதாயத்திற்கு எதிராக இப்றாஹீமுக்கு கொடுத்தோம். நாம் நாடியவர்களை பதவிகளால் உயர்த்துகிறோம்.(நபியே!) நிச்சயமாக உம் இறைவன் ஞானவான்,நன்கறிபவன்.