Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௬

Qur'an Surah Al-An'am Verse 6

ஸூரத்துல் அன்ஆம் [௬]: ௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اَلَمْ يَرَوْا كَمْ اَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنْ قَرْنٍ مَّكَّنّٰهُمْ فِى الْاَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّنْ لَّكُمْ وَاَرْسَلْنَا السَّمَاۤءَ عَلَيْهِمْ مِّدْرَارًا ۖوَّجَعَلْنَا الْاَنْهٰرَ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهِمْ فَاَهْلَكْنٰهُمْ بِذُنُوْبِهِمْ وَاَنْشَأْنَا مِنْۢ بَعْدِهِمْ قَرْنًا اٰخَرِيْنَ (الأنعام : ٦)

alam yaraw
أَلَمْ يَرَوْا۟
Did not they see
அவர்கள் பார்க்கவில்லையா?
kam
كَمْ
how many
எத்தனையோ
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We destroyed
அழித்தோம்
min qablihim
مِن قَبْلِهِم
from before them
அவர்களுக்கு முன்னர்
min qarnin
مِّن قَرْنٍ
of generations
சமுதாயத்தில்
makkannāhum
مَّكَّنَّٰهُمْ
We had established them
வசதி அளித்தோம்/அவர்களுக்கு
fī l-arḍi
فِى ٱلْأَرْضِ
in the earth
பூமியில்
مَا
what
எந்தளவு
lam numakkin
لَمْ نُمَكِّن
not We (have) established
வசதியளிக்கவில்லை
lakum
لَّكُمْ
for you?
உங்களுக்கு
wa-arsalnā
وَأَرْسَلْنَا
And We sent
இன்னும் அனுப்பினோம்
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
(rain from) the sky
மழையை
ʿalayhim
عَلَيْهِم
upon them
அவர்கள் மீது
mid'rāran
مِّدْرَارًا
showering abundantly
தாரை தாரையாக
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We made
இன்னும் ஆக்கினோம்
l-anhāra
ٱلْأَنْهَٰرَ
the rivers
நதிகளை
tajrī
تَجْرِى
flow
ஓடும்
min taḥtihim
مِن تَحْتِهِمْ
from underneath them
அவர்களுக்குக் கீழ்
fa-ahlaknāhum
فَأَهْلَكْنَٰهُم
Then We destroyed them
ஆகவே அழித்தோம்/ அவர்களை
bidhunūbihim
بِذُنُوبِهِمْ
for their sins
பாவங்களினால்/அவர்களுடைய
wa-anshanā
وَأَنشَأْنَا
and We raised
இன்னும் ஏற்படுத்தினோம்
min
مِنۢ
from
பின்னர்
baʿdihim
بَعْدِهِمْ
after them
பின்னர் அவர்களுக்கு
qarnan
قَرْنًا
generations
சமுதாயத்தை
ākharīna
ءَاخَرِينَ
other
மற்றெறாரு

Transliteration:

Alam yaraw kam ahlaknaa min qablihim min qarnim makkannaahum fil ardi maa lam numakkil lakum wa arsalnas samaaa'a 'alaihim midraaranw wa ja'alnal anhaara tajree min tahtihim fa ahlak naahum bizunoobihim wa anshaanaa mim ba'dihim qarnan aakhareen (QS. al-ʾAnʿām:6)

English Sahih International:

Have they not seen how many generations We destroyed before them which We had established upon the earth as We have not established you? And We sent [rain from] the sky upon them in showers and made rivers flow beneath them; then We destroyed them for their sins and brought forth after them a generation of others. (QS. Al-An'am, Ayah ௬)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்களுக்கு முன்னர் எத்தனையோ கூட்டத்தினரை நாம் அழித்திருக்கின்றோம் என்பதை அவர்கள் பார்க்கவில்லையா? பூமியில் உங்களுக்கு நாம் செய்து தராத வசதிகளையெல்லாம் அவர்களுக்கு நாம் செய்து தந்திருந்தோம். வானத்திலிருந்து தாரை தாரையாக மழை பெய்யும்படிச் செய்து அவர்களின் (ஆதிக்கத்தின்) கீழ் நீரருவிகளும் தொடர்ந்து ஓடிக்கொண்டிருக்கும்படி செய்தோம். (எனினும் அவர்கள் பாவத்திலேயே ஆழ்ந்துவிட்டனர்.) ஆகவே, அவர்களுடைய பாவங்களின் காரணமாக அவர்களை அழித்து விட்டோம். அவர்களுக்குப் பின்னர் மற்றொரு கூட்டத்தாரை நாம் உற்பத்தி செய்தோம். (ஸூரத்துல் அன்ஆம், வசனம் ௬)

Jan Trust Foundation

அவர்களுக்கு முன்னர் நாம் எத்தனையோ தலைமுறையினரை அழித்திருக்கிறோம் என்பதை அவர்கள் பார்க்கவில்லையா? பூமியில் நாம் உங்களுக்கு செய்து தராத வசதிகளையெல்லாம் அவர்களுக்குச் செய்து கொடுத்திருந்தோம்; அவர்கள் மீது நாம் வானம் தாரை தாரையாக மழை பெய்யுமாறு செய்து, அவர்களுக்குக் கீழே ஆறுகள் செழித்தோடும்படிச் செய்தோம்; பிறகு அவர்களின் பாவங்களின் காரணத்தால் அவர்களை அழித்து விட்டோம்; அவர்களுக்குப் பின் வேறு தலைமுறைகளை உண்டாக்கினோம்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவர்களுக்கு முன்னர் எத்தனையோ சமுதாயத்தை அழித்தோம் என்பதை அவர்கள் பார்க்கவில்லையா? பூமியில் உங்களுக்கு நாம் வசதியளிக்காத அளவு அவர்களுக்கு வசதி அளித்தோம்; அவர்கள் மீது தாரை தாரையாக மழையை அனுப்பினோம்; நதிகளை அவர்களுக்குக் கீழ் ஓடும்படி ஆக்கினோம். ஆகவே, அவர்களுடைய பாவங்களினால் அவர்களை அழித்தோம். அவர்களுக்குப் பின்னர் மற்ற சமுதாயத்தை ஏற்படுத்தினோம்.