குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௧௫௬
Qur'an Surah Al-An'am Verse 156
ஸூரத்துல் அன்ஆம் [௬]: ௧௫௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَنْ تَقُوْلُوْٓا اِنَّمَآ اُنْزِلَ الْكِتٰبُ عَلٰى طَاۤىِٕفَتَيْنِ مِنْ قَبْلِنَاۖ وَاِنْ كُنَّا عَنْ دِرَاسَتِهِمْ لَغٰفِلِيْنَۙ (الأنعام : ٦)
- an taqūlū
- أَن تَقُولُوٓا۟
- Lest you say
- நீங்கள் கூறாதிருப்பதற்காக
- innamā unzila
- إِنَّمَآ أُنزِلَ
- "Only was revealed
- இறக்கப்பட்டதெல்லாம்
- l-kitābu
- ٱلْكِتَٰبُ
- the Book
- வேதம்
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- மீது
- ṭāifatayni
- طَآئِفَتَيْنِ
- the two groups
- இரு கூட்டங்கள்
- min qablinā
- مِن قَبْلِنَا
- from before us
- நமக்கு முன்னர்
- wa-in kunnā
- وَإِن كُنَّا
- and indeed we were
- நிச்சயம் இருந்தோம்
- ʿan dirāsatihim
- عَن دِرَاسَتِهِمْ
- about their study
- அவர்களின் படிப்பை விட்டு
- laghāfilīna
- لَغَٰفِلِينَ
- certainly unaware"
- கவனமற்றவர்களாகவே
Transliteration:
An taqooloo innammaaa unzilal Kitaabu 'alaa taaa'ifataini min qablinaa wa in kunnaa 'an diraasatihim laghaafileen(QS. al-ʾAnʿām:156)
English Sahih International:
[We revealed it] lest you say, "The Scripture was only sent down to two groups before us, but we were of their study unaware," (QS. Al-An'am, Ayah ௧௫௬)
Abdul Hameed Baqavi:
(இணைவைத்து வணங்கும் அரபிகளே!) "நமக்கு முன்னர் (யூதர்கள், கிறிஸ்தவர்கள் ஆகிய) இரு கூட்டத்தினர் மீது (மட்டுமே) வேதம் அருளப்பட்டது. ஆகவே (அவர்களுடைய மொழி எங்களுக்குத் தெரியாததால்) நாங்கள் அதனைப் படிக்கவும், படித்துக் கேட்கவும் முடியாமல் பராமுகமாகி விட்டோம்" என்று நீங்கள் கூறாதிருக்கவும். (ஸூரத்துல் அன்ஆம், வசனம் ௧௫௬)
Jan Trust Foundation
நமக்கு முன் இரு கூட்டத்தினர் மீது மட்டுமே வேதம் இறக்கப்பட்டது - ஆகவே நாங்கள் அதனைப் படிக்கவும் கேட்கவும் முடியாமல் பாராமுகமாகி விட்டோம் என்று நீங்கள் கூறாதிருக்கவும்;
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(இணைவைப்போரே!) "வேதம் இறக்கப்பட்டதெல்லாம் நமக்கு முன்னர் (சென்ற யூதர்கள், கிறிஸ்தவர்கள் ஆகிய) இரு கூட்டங்கள் மீதுதான், நாங்கள் அவர்க(ள் படித்த வேதங்க)ளின் படிப்பை விட்டு கவனமற்றவர்களாகவே நிச்சயம் இருந்தோம் என்று நீங்கள் கூறாதிருப்பதற்காக (இந்த வேதத்தை உங்களுக்கு இறக்கினோம்).