Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௧௪௪

Qur'an Surah Al-An'am Verse 144

ஸூரத்துல் அன்ஆம் [௬]: ௧௪௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَمِنَ الْاِبِلِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْبَقَرِ اثْنَيْنِۗ قُلْ ءٰۤالذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ اَمِ الْاُنْثَيَيْنِ اَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ اَرْحَامُ الْاُنْثَيَيْنِۗ اَمْ كُنْتُمْ شُهَدَاۤءَ اِذْ وَصّٰىكُمُ اللّٰهُ بِهٰذَاۚ فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا لِّيُضِلَّ النَّاسَ بِغَيْرِ عِلْمٍۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ࣖ (الأنعام : ٦)

wamina l-ibili
وَمِنَ ٱلْإِبِلِ
And of the camels
இன்னும் ஒட்டகையிலும்
ith'nayni
ٱثْنَيْنِ
two
இரண்டை
wamina l-baqari
وَمِنَ ٱلْبَقَرِ
and of the cows
இன்னும் மாட்டிலும்
ith'nayni
ٱثْنَيْنِۗ
two
இரண்டை
qul
قُلْ
Say
கூறுவீராக
āldhakarayni
ءَآلذَّكَرَيْنِ
"(Is it) the two males
இரு ஆண்களையா?
ḥarrama
حَرَّمَ
He (has) forbidden
தடை செய்தான்
ami
أَمِ
or
அல்லது
l-unthayayni
ٱلْأُنثَيَيْنِ
the two females
இரு பெண்களையா
ammā
أَمَّا
or what
அல்லது/எவை
ish'tamalat
ٱشْتَمَلَتْ
contains
சுமந்தன
ʿalayhi
عَلَيْهِ
[in it]
அவற்றை
arḥāmu
أَرْحَامُ
(the) wombs
கர்ப்பங்கள்
l-unthayayni
ٱلْأُنثَيَيْنِۖ
(of) the two females?
இரு பெண்களின்
am kuntum
أَمْ كُنتُمْ
Or were you
இருந்தீர்களா?
shuhadāa
شُهَدَآءَ
witnesses
சாட்சிகளாக
idh waṣṣākumu
إِذْ وَصَّىٰكُمُ
when enjoined you
போது/கட்டளையிட்டான்/உங்களுக்கு
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
அல்லாஹ்
bihādhā faman
بِهَٰذَاۚ فَمَنْ
with this? Then who
இதை/யார்
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more unjust
மிகப் பெரிய அநியாயக்காரன்
mimmani
مِمَّنِ
than (one) who
எவனைவிட
if'tarā
ٱفْتَرَىٰ
invents
இட்டுக்கட்டினான்
ʿalā
عَلَى
against
மீது
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
அல்லாஹ்
kadhiban
كَذِبًا
a lie
பொய்யை
liyuḍilla
لِّيُضِلَّ
to mislead
வழி கெடுப்பதற்காக
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the people
மக்களை
bighayri ʿil'min
بِغَيْرِ عِلْمٍۗ
without knowledge?
கல்வி இன்றி
inna
إِنَّ
Indeed
நிச்சயமாக
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
அல்லாஹ்
lā yahdī
لَا يَهْدِى
(does) not guide
நேர்வழி செலுத்த மாட்டான்
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people"
மக்களை
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoing"
அநியாயக்காரர்கள்

Transliteration:

Wa minal ibilis naini wa minal baqaris nain; qul 'aaazzakaraini harrama amil unsayaini ammash tamalat 'alaihi arhaamul unsayaini am kuntum shuhadaaa'a iz wassaakumul laahu bihaazaa; faman azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kazibal liyuddillan naasa bighari 'ilm; innal laaha laa yahdil qawmaz zaalimeen (QS. al-ʾAnʿām:144)

English Sahih International:

And of the camels, two and of the cattle, two. Say, "Is it the two males He has forbidden or the two females or that which the wombs of the two females contain? Or were you witnesses when Allah charged you with this? Then who is more unjust than one who invents a lie about Allah to mislead the people by [something] other than knowledge? Indeed, Allah does not guide the wrongdoing people." (QS. Al-An'am, Ayah ௧௪௪)

Abdul Hameed Baqavi:

ஒட்டகையிலும் (ஆண், பெண்) இரு வகை, பசுவிலும் இரு வகை (உண்டு. இவ்விருவகைகளிலுள்ள) ஆண்களையா? (அல்லது இவ்விரு வகைகளிலுள்ள) பெண்களையா? அல்லது இவ்விரு வகைகளிலுள்ள பெண்களின் கர்ப்பங்களில் உள்ளவற்றையா (இறைவன்) தடுத்திருக்கின்றான்? இவ்வாறு (தடுத்து) அல்லாஹ் உங்களுக்குக் (கட்டளையிட்டதாகக் கூறுகின்றீர்களே, அவ்வாறு அவன்) கட்டளையிட்டபோது நீங்களும் முன்னால் இருந்தீர்களா?" (என்றும் நபியே! நீங்கள் அவர்களைக் கேளுங்கள்.) கற்பனையாக அல்லாஹ்வின் மீது பொய் கூறி, யாதொரு ஆதாரமின்றியே (அறிவில்லாத) மக்களை வழி கெடுப்பவனைவிட அநியாயக்காரன் யார்? நிச்சயமாக அல்லாஹ் (இத்தகைய) அநியாயக்கார மக்களை நேரான வழியில் செலுத்துவதில்லை. (ஸூரத்துல் அன்ஆம், வசனம் ௧௪௪)

Jan Trust Foundation

இன்னும், “ஒட்டகையில் (ஆண், பெண்) இரு வகை மாட்டிலும் (பசு, காளை) இரு வகையுண்டு - இவ்விரு வகைகளிலுள்ள ஆண்களையா அல்லது பெட்டைகளையா அல்லது இவ்விரு வகையிலுள்ள பெட்டைகளின் கர்ப்பங்களில் உள்ளவற்றையா (இறைவன்) தடுத்திருக்கிறான். இவ்வாறு அல்லாஹ் கடடளையிட்ட(தாகக் கூறுகிறீர்களே, அச்)சமயம் நீங்கள் சாட்சியாக இருந்தீர்களா?” என்றும் (நபியே!) நீர் கேளும் - மக்களை வழி கெடுப்பதற்காக அறிவில்லாமல் அல்லாஹ்வின் மீது பொய்க் கற்பனை செய்பவனைவிட அதிக அநியாயக்காரன் யார்? நிச்சயமாக அல்லாஹ் இத்தகைய அநியாயக் காரக் கூட்டத்தினருக்கு நேர்வழி காட்டமாட்டான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

ஒட்டகையிலும் (ஆண், பெண்) இரண்டை, மாட்டிலும் (ஆண், பெண்) இரண்டை(ப் படைத்தான்). இ(வ்வி)ரு (வகை) ஆண்களையா அல்லது இ(வ்வி)ரு (வகை) பெண்களையா அல்லது இ(வ்வி)ரு (வகை) பெண்களின் கர்ப்பங்கள் சுமந்தவற்றையா (அல்லாஹ்) தடை செய்தான்? இதை அல்லாஹ் உங்களுக்குக் (கட்டளையிட்டதாகக் கூறுகிறீர்களே, அவ்வாறு அவன்) கட்டளையிட்ட போது நீங்கள் சாட்சிகளாக இருந்தீர்களா? (என்றும் நபியே! கேட்பீராக). கல்வி இன்றி மக்களை வழி கெடுப்பதற்காக பொய்யை அல்லாஹ்வின் மீது இட்டுக் கட்டுபவனை விட மிகப் பெரிய அநியாயக்காரன் யார்? நிச்சயமாக அல்லாஹ் அநியாயக்கார மக்களை நேர்வழி செலுத்த மாட்டான்.