குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௧௪
Qur'an Surah Al-An'am Verse 14
ஸூரத்துல் அன்ஆம் [௬]: ௧௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قُلْ اَغَيْرَ اللّٰهِ اَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ ۗ قُلْ اِنِّيْٓ اُمِرْتُ اَنْ اَكُوْنَ اَوَّلَ مَنْ اَسْلَمَ وَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ (الأنعام : ٦)
- qul
- قُلْ
- Say
- கூறுவீராக
- aghayra
- أَغَيْرَ
- "Is it other than
- அல்லாதவரையா?
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- அல்லாஹ்
- attakhidhu
- أَتَّخِذُ
- I (should) take
- எடுத்துக்கொள்வேன்
- waliyyan
- وَلِيًّا
- (as) a protector
- பாதுகாவலனாக
- fāṭiri
- فَاطِرِ
- Creator
- படைப்பாளன்
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- வானங்களின்
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth
- இன்னும் பூமி
- wahuwa
- وَهُوَ
- while (it is) He
- அவன்தான்
- yuṭ'ʿimu
- يُطْعِمُ
- Who feeds
- உணவளிக்கிறான்
- walā yuṭ'ʿamu
- وَلَا يُطْعَمُۗ
- and not He is fed?"
- அவனுக்கு உணவளிக்கப்படுவதில்லை
- qul
- قُلْ
- Say
- கூறுவீராக
- innī
- إِنِّىٓ
- "Indeed I
- நிச்சயமாக நான்
- umir'tu
- أُمِرْتُ
- [I] am commanded
- கட்டளையிடப்பட்டுள்ளேன்
- an akūna
- أَنْ أَكُونَ
- that I be
- நான் ஆகவேண்டுமென
- awwala
- أَوَّلَ
- (the) first
- முதலாமவனாக
- man
- مَنْ
- who
- எவர்
- aslama
- أَسْلَمَۖ
- submits (to Allah)
- பணிந்தார்
- walā takūnanna
- وَلَا تَكُونَنَّ
- and not be
- நீர் ஆகிவிடாதீர்
- mina l-mush'rikīna
- مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
- of the polytheists"
- இணைவைப்பவர்களில்
Transliteration:
Qul aghairal laahi attakhizu waliyyan faatiris samaawaati wal ardi wa Huwa yut'imu wa laa yut'am; qul inneee umirtu an akoona awwala man salama wa laa takoonanna minal mushrikeen(QS. al-ʾAnʿām:14)
English Sahih International:
Say, "Is it other than Allah I should take as a protector, Creator of the heavens and earth, while it is He who feeds and is not fed?" Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been commanded to be the first [among you] who submit [to Allah] and [was commanded], 'Do not ever be of the polytheists." (QS. Al-An'am, Ayah ௧௪)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்: "வானங்களையும் பூமியையும் படைத்த அல்லாஹ்வை அன்றி (மற்றெவரையும் என்னை) பாதுகாப்பவனாக நான் எடுத்துக் கொள்வேனா? அவன்தான் (நமக்கு) உணவளிக்கின்றான்; அவனுக்கு யாரும் அளிப்பதில்லை. (மேலும்) நீங்கள் கூறுங்கள்: "(இறைவனுக்கு) இணைவைத்து வணங்குபவர்களுடன் சேராது முற்றிலும் அவனுக்கு வழிப்பட்டவர்களில் முதன்மையானவனாக நான் இருக்கும்படியே எனக்குக் கட்டளையிடப்பட்டுள்ளது. (ஸூரத்துல் அன்ஆம், வசனம் ௧௪)
Jan Trust Foundation
“வானங்களையும் பூமியையும் படைத்த அல்லாஹ்வையன்றி வேறு எவரையும் என் பாதுகாவலனாக எடுத்துக் கொள்வேனா? அவனே (யாவருக்கும்) உணவளிக்கிறான்; அவனுக்கு எவராலும் உணவளிக்கப் படுவதில்லை” என்று (நபியே!) நீர் கூறுவீராக| இன்னும் (அல்லாஹ்வுக்கு வழிபடுபவர்களில் முதன்மையானவனாக, இருக்கும்படி நான் கட்டளையிடப்பட்டுள்ளேன்) என்று கூறுவீராக. இன்னும் நீர் ஒருக்காலும் இணைவைப்போரில் ஒருவராகிவிட வேண்டாம்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நபியே!) கூறுவீராக: “வானங்கள், பூமியின் படைப்பாளனாகிய அல்லாஹ் அல்லாதவரையா பாதுகாவலனாக எடுத்துக் கொள்வேன்? அவன்தான் உணவளிக்கிறான்; அவனுக்கு உணவளிக்கப்படுவதில்லை. (மேலும்) கூறுவீராக: “(அல்லாஹ்வுக்கு முற்றிலும்) பணிந்தவர்களில் முதலாமவனாக நான் ஆகவேண்டுமென கட்டளையிடப்பட்டுள்ளேன். (நபியே) இணைவைப்பவர்களில் நிச்சயம் நீர் ஆகிவிடாதீர்.