Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௧௧௪

Qur'an Surah Al-An'am Verse 114

ஸூரத்துல் அன்ஆம் [௬]: ௧௧௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اَفَغَيْرَ اللّٰهِ اَبْتَغِيْ حَكَمًا وَّهُوَ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ اِلَيْكُمُ الْكِتٰبَ مُفَصَّلًا ۗوَالَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَعْلَمُوْنَ اَنَّهٗ مُنَزَّلٌ مِّنْ رَّبِّكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِيْنَ (الأنعام : ٦)

afaghayra
أَفَغَيْرَ
"Then is (it) other than
அல்லாதவரையா?
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
அல்லாஹ்
abtaghī
أَبْتَغِى
I seek
தேடுவேன்
ḥakaman
حَكَمًا
(as) judge
தீர்ப்பாளனாக
wahuwa alladhī
وَهُوَ ٱلَّذِىٓ
while He (is) the One Who
அவன்தான்/எவன்
anzala
أَنزَلَ
has revealed
இறக்கினான்
ilaykumu
إِلَيْكُمُ
to you
உங்களுக்கு
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
வேதத்தை
mufaṣṣalan
مُفَصَّلًاۚ
explained in detail?"
நன்கு விவரிக்கப்பட்டதாக
wa-alladhīna ātaynāhumu
وَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ
And those (to) whom We gave them
எவர்கள்/கொடுத்தோம்/அவர்களுக்கு
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
வேதத்தை
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they know
அறிவார்கள்
annahu
أَنَّهُۥ
that it
நிச்சயமாக இது
munazzalun
مُنَزَّلٌ
(is) sent down
இறக்கப்பட்டது
min
مِّن
from
உம் இறைவனிடமிருந்து
rabbika bil-ḥaqi
رَّبِّكَ بِٱلْحَقِّۖ
your Lord in truth
உண்மையைக் கொண்டே
falā takūnanna
فَلَا تَكُونَنَّ
so (do) not be
ஆகவே நிச்சயம் ஆகிவிடாதீர்
mina l-mum'tarīna
مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ
among the ones who doubt
சந்தேகிப்பவர்களில்

Transliteration:

Afaghairal laahi abtaghee hakamanw wa Huwal lazee anzala ilaikumul Kitaaba mufassalaa; wallazeena atai naahumul Kitaaba ya'lamoona annahoo munazzalum mir Rabbika bilhaqqi falaa takoonanna minal mumtareen (QS. al-ʾAnʿām:114)

English Sahih International:

[Say], "Then is it other than Allah I should seek as judge while it is He who has revealed to you the Book [i.e., the Quran] explained in detail?" And those to whom We [previously] gave the Scripture know that it is sent down from your Lord in truth, so never be among the doubters. (QS. Al-An'am, Ayah ௧௧௪)

Abdul Hameed Baqavi:

"அல்லாஹ்வைத் தவிர மற்றவரையா (எங்களுக்கும் உங்களுக்கும் இடையில்) தீர்ப்பளிக்கும் அதிபதியாக நான் எடுத்துக் கொள்வேன்? அவன்தான் எல்லா விபரங்களுமுள்ள இவ்வேதத்தை உங்களுக்கு அருள் புரிந்திருக்கின்றான்" (என்று நபியே! நீங்கள் கூறுங்கள். இதற்கு முன்னர்) எவர்களுக்கு நாம் வேதம் கொடுத்திருக்கின்றோமோ அவர்கள், இது மெய்யாகவே உங்கள் இறைவனிடமிருந்து உண்மையைக் கொண்டே அருளப்பட்டுள்ளது என்பதை உறுதியாக அறிவார்கள். ஆகவே, சந்தேகப்படுபவர்களில் நீங்களும் ஒருவராக ஒருபோதும் ஆகிவிடவேண்டாம். (ஸூரத்துல் அன்ஆம், வசனம் ௧௧௪)

Jan Trust Foundation

(நபியே! கூறும்|) “அல்லாஹ் அல்லாதவனையா (தீர்ப்பளிக்கும்) நீதிபதியாக நான் தேடுவேன்? அவன்தான் உங்களுக்கு (விரிவான) விளக்கமான வேதத்தை இறக்கியுள்ளான்; எவர்களுக்கு நாம் வேதத்தைக் கொடுத்திருக்கின்றோமோ அவர்கள் நிச்சயமாக இது (குர்ஆன்) உம்முடைய இறைவனிடமிருந்து உண்மையாக இறக்கப்பட்டுள்ளது என்பதை நன்கு அறிவார்கள். எனவே நீர் சந்தேகம் கொள்பவர்களில் ஒருவராகி விடாதீர்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

"தீர்ப்பாளனாக அல்லாஹ் அல்லாதவரையா (நான்) தேடுவேன்? அவன்தான் உங்களுக்கு வேதத்தை நன்கு விவரிக்கப்பட்டதாக இறக்கினான்." (என்று நபியே! கூறுவீராக). (இதற்கு முன்னர்) நாம் வேதம் கொடுத்தவர்கள், நிச்சயமாக, இது உம் இறைவனிடமிருந்து உண்மையைக் கொண்டே இறக்கப்பட்டது என்பதை அறிவார்கள். ஆகவே, சந்தேகிப்பவர்களில் நிச்சயம் ஆகிவிடாதீர்.