குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௧௧௪
Qur'an Surah Al-An'am Verse 114
ஸூரத்துல் அன்ஆம் [௬]: ௧௧௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَفَغَيْرَ اللّٰهِ اَبْتَغِيْ حَكَمًا وَّهُوَ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ اِلَيْكُمُ الْكِتٰبَ مُفَصَّلًا ۗوَالَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَعْلَمُوْنَ اَنَّهٗ مُنَزَّلٌ مِّنْ رَّبِّكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِيْنَ (الأنعام : ٦)
- afaghayra
- أَفَغَيْرَ
- "Then is (it) other than
- அல்லாதவரையா?
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- அல்லாஹ்
- abtaghī
- أَبْتَغِى
- I seek
- தேடுவேன்
- ḥakaman
- حَكَمًا
- (as) judge
- தீர்ப்பாளனாக
- wahuwa alladhī
- وَهُوَ ٱلَّذِىٓ
- while He (is) the One Who
- அவன்தான்/எவன்
- anzala
- أَنزَلَ
- has revealed
- இறக்கினான்
- ilaykumu
- إِلَيْكُمُ
- to you
- உங்களுக்கு
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Book
- வேதத்தை
- mufaṣṣalan
- مُفَصَّلًاۚ
- explained in detail?"
- நன்கு விவரிக்கப்பட்டதாக
- wa-alladhīna ātaynāhumu
- وَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ
- And those (to) whom We gave them
- எவர்கள்/கொடுத்தோம்/அவர்களுக்கு
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Book
- வேதத்தை
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- they know
- அறிவார்கள்
- annahu
- أَنَّهُۥ
- that it
- நிச்சயமாக இது
- munazzalun
- مُنَزَّلٌ
- (is) sent down
- இறக்கப்பட்டது
- min
- مِّن
- from
- உம் இறைவனிடமிருந்து
- rabbika bil-ḥaqi
- رَّبِّكَ بِٱلْحَقِّۖ
- your Lord in truth
- உண்மையைக் கொண்டே
- falā takūnanna
- فَلَا تَكُونَنَّ
- so (do) not be
- ஆகவே நிச்சயம் ஆகிவிடாதீர்
- mina l-mum'tarīna
- مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ
- among the ones who doubt
- சந்தேகிப்பவர்களில்
Transliteration:
Afaghairal laahi abtaghee hakamanw wa Huwal lazee anzala ilaikumul Kitaaba mufassalaa; wallazeena atai naahumul Kitaaba ya'lamoona annahoo munazzalum mir Rabbika bilhaqqi falaa takoonanna minal mumtareen(QS. al-ʾAnʿām:114)
English Sahih International:
[Say], "Then is it other than Allah I should seek as judge while it is He who has revealed to you the Book [i.e., the Quran] explained in detail?" And those to whom We [previously] gave the Scripture know that it is sent down from your Lord in truth, so never be among the doubters. (QS. Al-An'am, Ayah ௧௧௪)
Abdul Hameed Baqavi:
"அல்லாஹ்வைத் தவிர மற்றவரையா (எங்களுக்கும் உங்களுக்கும் இடையில்) தீர்ப்பளிக்கும் அதிபதியாக நான் எடுத்துக் கொள்வேன்? அவன்தான் எல்லா விபரங்களுமுள்ள இவ்வேதத்தை உங்களுக்கு அருள் புரிந்திருக்கின்றான்" (என்று நபியே! நீங்கள் கூறுங்கள். இதற்கு முன்னர்) எவர்களுக்கு நாம் வேதம் கொடுத்திருக்கின்றோமோ அவர்கள், இது மெய்யாகவே உங்கள் இறைவனிடமிருந்து உண்மையைக் கொண்டே அருளப்பட்டுள்ளது என்பதை உறுதியாக அறிவார்கள். ஆகவே, சந்தேகப்படுபவர்களில் நீங்களும் ஒருவராக ஒருபோதும் ஆகிவிடவேண்டாம். (ஸூரத்துல் அன்ஆம், வசனம் ௧௧௪)
Jan Trust Foundation
(நபியே! கூறும்|) “அல்லாஹ் அல்லாதவனையா (தீர்ப்பளிக்கும்) நீதிபதியாக நான் தேடுவேன்? அவன்தான் உங்களுக்கு (விரிவான) விளக்கமான வேதத்தை இறக்கியுள்ளான்; எவர்களுக்கு நாம் வேதத்தைக் கொடுத்திருக்கின்றோமோ அவர்கள் நிச்சயமாக இது (குர்ஆன்) உம்முடைய இறைவனிடமிருந்து உண்மையாக இறக்கப்பட்டுள்ளது என்பதை நன்கு அறிவார்கள். எனவே நீர் சந்தேகம் கொள்பவர்களில் ஒருவராகி விடாதீர்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
"தீர்ப்பாளனாக அல்லாஹ் அல்லாதவரையா (நான்) தேடுவேன்? அவன்தான் உங்களுக்கு வேதத்தை நன்கு விவரிக்கப்பட்டதாக இறக்கினான்." (என்று நபியே! கூறுவீராக). (இதற்கு முன்னர்) நாம் வேதம் கொடுத்தவர்கள், நிச்சயமாக, இது உம் இறைவனிடமிருந்து உண்மையைக் கொண்டே இறக்கப்பட்டது என்பதை அறிவார்கள். ஆகவே, சந்தேகிப்பவர்களில் நிச்சயம் ஆகிவிடாதீர்.