குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௧௦
Qur'an Surah Al-An'am Verse 10
ஸூரத்துல் அன்ஆம் [௬]: ௧௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِيْنَ سَخِرُوْا مِنْهُمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ (الأنعام : ٦)
- walaqadi
- وَلَقَدِ
- And indeed
- திட்டவட்டமாக
- us'tuh'zi-a
- ٱسْتُهْزِئَ
- were mocked
- பரிகசிக்கப்பட்டனர்
- birusulin
- بِرُسُلٍ
- Messengers
- தூதர்கள்
- min qablika
- مِّن قَبْلِكَ
- from before you
- உமக்கு முன்னர்
- faḥāqa
- فَحَاقَ
- but surrounded
- சூழ்ந்தது
- bi-alladhīna
- بِٱلَّذِينَ
- those who
- எவர்களை
- sakhirū
- سَخِرُوا۟
- scoffed
- ஏளனம் செய்தனர்
- min'hum
- مِنْهُم
- of them
- அவர்களில்
- mā
- مَّا
- what
- எது
- kānū
- كَانُوا۟
- they used to
- இருந்தனர்
- bihi
- بِهِۦ
- [at it]
- அதைக் கொண்டு
- yastahziūna
- يَسْتَهْزِءُونَ
- mock
- பரிகசிக்கின்றனர்
Transliteration:
Wa laqadis tuhzi'a bi-Rusulim min qablika fahaaqa billazeena sakhiroo minhum maa kaanoo bihee yastahzi'oon(QS. al-ʾAnʿām:10)
English Sahih International:
And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by that which they used to ridicule. (QS. Al-An'am, Ayah ௧௦)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) உங்களுக்கு முன்னர் வந்த (நம்முடைய மற்ற) தூதர்களும் நிச்சயமாக (இவ்வாறே) பரிகசிக்கப்பட்டனர். முடிவில் அவர்கள் (எந்த வேதனையைப்) பரிகசித்துக் கொண்டிருந்த(னரோ அ)து அவர்களை வந்து சூழ்ந்துகொண்டது. (ஸூரத்துல் அன்ஆம், வசனம் ௧௦)
Jan Trust Foundation
(நபியே!) உமக்கு முன்னர் வந்த தூதர்களும் நிச்சயமாக (இவ்வாறே) பரிகசிக்கப்பட்டனர்; முடிவில் அவர்கள் எதைப் பரிகசித்துக் கொண்டிருந்தனரோ அதுவே பரிகசித்தவர்களை வந்து சூழ்ந்துகொண்டது.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
திட்டவட்டமாக உமக்கு முன்னர் (பல) தூதர்கள் பரிகசிக்கப்பட்டனர். அவர்களில் ஏளனம் செய்தவர்களை அவர்கள் பரிகசித்துக் கொண்டிருந்தது சூழ்ந்தது.