Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௧௦

Qur'an Surah Al-An'am Verse 10

ஸூரத்துல் அன்ஆம் [௬]: ௧௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِيْنَ سَخِرُوْا مِنْهُمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ (الأنعام : ٦)

walaqadi
وَلَقَدِ
And indeed
திட்டவட்டமாக
us'tuh'zi-a
ٱسْتُهْزِئَ
were mocked
பரிகசிக்கப்பட்டனர்
birusulin
بِرُسُلٍ
Messengers
தூதர்கள்
min qablika
مِّن قَبْلِكَ
from before you
உமக்கு முன்னர்
faḥāqa
فَحَاقَ
but surrounded
சூழ்ந்தது
bi-alladhīna
بِٱلَّذِينَ
those who
எவர்களை
sakhirū
سَخِرُوا۟
scoffed
ஏளனம் செய்தனர்
min'hum
مِنْهُم
of them
அவர்களில்
مَّا
what
எது
kānū
كَانُوا۟
they used to
இருந்தனர்
bihi
بِهِۦ
[at it]
அதைக் கொண்டு
yastahziūna
يَسْتَهْزِءُونَ
mock
பரிகசிக்கின்றனர்

Transliteration:

Wa laqadis tuhzi'a bi-Rusulim min qablika fahaaqa billazeena sakhiroo minhum maa kaanoo bihee yastahzi'oon (QS. al-ʾAnʿām:10)

English Sahih International:

And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by that which they used to ridicule. (QS. Al-An'am, Ayah ௧௦)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) உங்களுக்கு முன்னர் வந்த (நம்முடைய மற்ற) தூதர்களும் நிச்சயமாக (இவ்வாறே) பரிகசிக்கப்பட்டனர். முடிவில் அவர்கள் (எந்த வேதனையைப்) பரிகசித்துக் கொண்டிருந்த(னரோ அ)து அவர்களை வந்து சூழ்ந்துகொண்டது. (ஸூரத்துல் அன்ஆம், வசனம் ௧௦)

Jan Trust Foundation

(நபியே!) உமக்கு முன்னர் வந்த தூதர்களும் நிச்சயமாக (இவ்வாறே) பரிகசிக்கப்பட்டனர்; முடிவில் அவர்கள் எதைப் பரிகசித்துக் கொண்டிருந்தனரோ அதுவே பரிகசித்தவர்களை வந்து சூழ்ந்துகொண்டது.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

திட்டவட்டமாக உமக்கு முன்னர் (பல) தூதர்கள் பரிகசிக்கப்பட்டனர். அவர்களில் ஏளனம் செய்தவர்களை அவர்கள் பரிகசித்துக் கொண்டிருந்தது சூழ்ந்தது.