குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௯
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 9
ஸூரத்துல் மாயிதா [௫]: ௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَعَدَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِۙ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ عَظِيْمٌ (المائدة : ٥)
- waʿada
- وَعَدَ
- Has promised
- வாக்களித்தான்
- l-lahu alladhīna
- ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ
- Allah those who
- அல்லாஹ்/எவர்களுக்கு
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- நம்பிக்கை கொண்டனர்
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- இன்னும் செய்தனர்
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِۙ
- the righteous deeds
- நற்செயல்களை
- lahum
- لَهُم
- for them
- அவர்களுக்கு
- maghfiratun
- مَّغْفِرَةٌ
- (is) forgiveness
- மன்னிப்பு
- wa-ajrun ʿaẓīmun
- وَأَجْرٌ عَظِيمٌ
- and a reward great
- இன்னும் கூலி/மகத்தானது
Transliteration:
Wa'adal laahul lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum maghfiratunw wa ajrun 'azeem(QS. al-Māʾidah:9)
English Sahih International:
Allah has promised those who believe and do righteous deeds [that] for them there is forgiveness and great reward. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ௯)
Abdul Hameed Baqavi:
எவர்கள், நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்களைச் செய்கின்றார் களோ அவர்களுக்கு பாவமன்னிப்பையும், மகத்தான (நற்) கூலியையும் (தருவதாக) அல்லாஹ் வாக்களித்திருக்கின்றான். (ஸூரத்துல் மாயிதா, வசனம் ௯)
Jan Trust Foundation
ஈமான் கொண்டு. நல்ல அமல்கள் செய்வோருக்கு, மன்னிப்பையும், மகத்தான (நற்)கூலியையும் அல்லாஹ் வாக்களித்துள்ளான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்களைச் செய்தவர்களுக்கு அல்லாஹ் வாக்களித்தான் "அவர்களுக்கு மன்னிப்பும் மகத்தான கூலியும் உண்டு" என்று.