குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௭௯
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 79
ஸூரத்துல் மாயிதா [௫]: ௭௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
كَانُوْا لَا يَتَنَاهَوْنَ عَنْ مُّنْكَرٍ فَعَلُوْهُۗ لَبِئْسَ مَا كَانُوْا يَفْعَلُوْنَ (المائدة : ٥)
- kānū
- كَانُوا۟
- They had been
- இருந்தனர்
- lā yatanāhawna
- لَا يَتَنَاهَوْنَ
- not forbidding each other
- ஒருவர் மற்றவரைத் தடுக்காதவர்களாக
- ʿan
- عَن
- from
- விட்டு
- munkarin
- مُّنكَرٍ
- wrongdoing
- தீமை
- faʿalūhu
- فَعَلُوهُۚ
- they did [it]
- செய்தனர்/அதை
- labi'sa
- لَبِئْسَ
- Surely, evil
- கெட்டுவிட்டது
- mā
- مَا
- (was) what
- எது
- kānū
- كَانُوا۟
- they were
- இருந்தனர்
- yafʿalūna
- يَفْعَلُونَ
- doing
- செய்வார்கள்
Transliteration:
Kaanoo laa yatanaahawna 'am munkarin fa'aluhoo; labi'sa maa kaanoo yafa'loon(QS. al-Māʾidah:79)
English Sahih International:
They used not to prevent one another from wrongdoing that they did. How wretched was that which they were doing. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ௭௯)
Abdul Hameed Baqavi:
அன்றி, அவர்கள் செய்து வந்த பாவத்தை விட்டும் விலகிக் கொள்ளாதவர்களாக(வும், ஒருவர் மற்றவரை அதிலிருந்து தடுக்காதவர்களாகவும்) இருந்து வந்தனர். அவர்கள் செய்து கொண்டிருந்தவையும் மிகத் தீயவையே! (ஸூரத்துல் மாயிதா, வசனம் ௭௯)
Jan Trust Foundation
இன்னும் தாம் செய்து கொண்டிருந்த தீய காரியங்களைவிட்டு ஒருவரையொருவர் தடுப்போராகவும் அவர்கள் இருக்கவில்லை; அவர்கள் செய்து கொண்டிருந்தவையெல்லாம் நிச்சயமாக மிகவும் தீயவையாகும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்கள் செய்த தீமையை விட்டு ஒருவர் மற்றவரை தடுக்காதவர்களாக இருந்தனர். அவர்கள் செய்து கொண்டிருந்தவை உறுதியாகக் கெட்டு விட்டது!