Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௭௨

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 72

ஸூரத்துல் மாயிதா [௫]: ௭௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

لَقَدْ كَفَرَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْمَسِيْحُ ابْنُ مَرْيَمَ ۗوَقَالَ الْمَسِيْحُ يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اعْبُدُوا اللّٰهَ رَبِّيْ وَرَبَّكُمْ ۗاِنَّهٗ مَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللّٰهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَمَأْوٰىهُ النَّارُ ۗوَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ اَنْصَارٍ (المائدة : ٥)

laqad
لَقَدْ
Certainly
திட்டவட்டமாக
kafara
كَفَرَ
disbelieved
நிராகரித்தார்
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
எவர்கள்
qālū
قَالُوٓا۟
say
கூறினார்கள்
inna
إِنَّ
"Indeed
நிச்சயமாக
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
அல்லாஹ்
huwa
هُوَ
He
அவன்தான்
l-masīḥu
ٱلْمَسِيحُ
(is) the Messiah
மஸீஹ்தான்
ub'nu
ٱبْنُ
son
மகன்
maryama
مَرْيَمَۖ
(of) Maryam"
மர்யமுடைய
waqāla
وَقَالَ
While said
கூறினார்
l-masīḥu
ٱلْمَسِيحُ
the Messiah
மஸீஹ்
yābanī is'rāīla
يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
"O Children (of) Israel!
இஸ்ரவேலர்களே!
uʿ'budū
ٱعْبُدُوا۟
Worship
வணங்குங்கள்
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
அல்லாஹ்வை
rabbī
رَبِّى
my Lord
என் இறைவன்
warabbakum
وَرَبَّكُمْۖ
and your Lord"
இன்னும் உங்கள் இறைவன்
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, he
நிச்சயமாக செய்தி
man
مَن
who
எவர்
yush'rik
يُشْرِكْ
associates partners
இணைவைக்கிறார்
bil-lahi
بِٱللَّهِ
with Allah
அல்லாஹ்வுக்கு
faqad
فَقَدْ
then surely
திட்டமாக
ḥarrama
حَرَّمَ
(has) forbidden
தடுத்து விடுகிறான்
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
அல்லாஹ்
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for him
அவர் மீது
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
Paradise
சொர்க்கத்தை
wamawāhu
وَمَأْوَىٰهُ
and his abode
இன்னும் அவருடைய தங்குமிடம்
l-nāru
ٱلنَّارُۖ
(will be) the Fire
நரகம்தான்
wamā
وَمَا
And not
இல்லை
lilẓẓālimīna
لِلظَّٰلِمِينَ
for the wrongdoers
அநியாயக்காரர்களுக்கு
min anṣārin
مِنْ أَنصَارٍ
of (any) helpers
உதவியாளர்களில் எவரும்

Transliteration:

Laqad kafaral lazeena qaalooo innal laaha Huwal maseehub nu Maryama wa qaalal Maseehu yaa Baneee Israaa'eela budul laaha Rabbee wa Rabbakum innnahoo many-yushrik ballaahi faqad harramal laahu 'alaihil jannata wa maa waahun Naaru wa maa lizzaalimeena min ansaar (QS. al-Māʾidah:72)

English Sahih International:

They have certainly disbelieved who say, "Allah is the Messiah, the son of Mary" while the Messiah has said, "O Children of Israel, worship Allah, my Lord and your Lord." Indeed, he who associates others with Allah – Allah has forbidden him Paradise, and his refuge is the Fire. And there are not for the wrongdoers any helpers. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ௭௨)

Abdul Hameed Baqavi:

"நிச்சயமாக மர்யமுடைய மகன் மஸீஹ் அல்லாஹ்தான்" என்று கூறியவர்களும் உண்மையாகவே காஃபிர்களாகி விட்டார்கள். எனினும் அந்த மஸீஹோ "இஸ்ராயீலின் சந்ததிகளே! என்னுடைய இறைவனும், உங்களுடைய இறைவனுமாகிய அல்லாஹ் ஒருவனையே வணங்குங்கள்" என்றே கூறினார். எவன் அல்லாஹ்வுக்கு இணை வைக்கின்றானோ அவனுக்கு நிச்சயமாக அல்லாஹ் சுவனபதியைத் தடுத்து விடுகின்றான். அவன் செல்லும் இடம் நரகம்தான். (இத்தகைய) அநியாயக்காரர்களுக்கு (மறுமையில்) உதவி செய்பவர்கள் ஒருவருமில்லை. (ஸூரத்துல் மாயிதா, வசனம் ௭௨)

Jan Trust Foundation

“நிச்சயமாக மர்யமுடைய மகனாகிய மஸீஹ் (ஈஸா) தான் அல்லாஹ்” என்று கூறுகிறவர்கள் உண்மையிலேயே நிராகரிப்பவர்கள் ஆகிவிட்டார்கள்; ஆனால் மஸீஹ் கூறினார்| “இஸ்ராயீலின் சந்ததியினரே! என்னுடைய இறைவனும், உங்களுடைய இறைவனுமாகிய அல்லாஹ்வை வணங்குங்கள்” என்று. எனவே எவனொருவன் அல்லாஹ்வுக்கு இணை கற்பிப்பானோ அவனுக்கு அல்லாஹ் சுவனபதியை நிச்சயமாக ஹராமாக்கிவிட்டான், மேலும் அவன் ஒதுங்குமிடம் நரகமேயாகும், அக்கிரமக்காரர்களுக்கு உதவிபுரிபவர் எவருமில்லை.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

"நிச்சயமாக அல்லாஹ், அவன் மர்யமுடைய மகன் மஸீஹ்தான்" என்று கூறியவர்கள் திட்டவட்டமாக நிராகரித்தனர். (ஆனால்) மஸீஹ் கூறினார்: "இஸ்ரவேலர்களே! என் இறைவனும், உங்கள் இறைவனுமான அல்லாஹ்வை வணங்குங்கள், நிச்சயமாக எவர் அல்லாஹ்வுக்கு இணைவைக்கிறாரோ அவர் மீது திட்டமாக, அல்லாஹ் சொர்க்கத்தை தடுத்து விடுகிறான். அவருடைய தங்குமிடம் நரகம்தான். அநியாயக்காரர்களுக்கு உதவியாளர்களில் எவரும் இல்லை.