Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௬௧

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 61

ஸூரத்துல் மாயிதா [௫]: ௬௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَاِذَا جَاۤءُوْكُمْ قَالُوْٓا اٰمَنَّا وَقَدْ دَّخَلُوْا بِالْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُوْا بِهٖ ۗوَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا كَانُوْا يَكْتُمُوْنَ (المائدة : ٥)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
அவர்கள் வந்தால்
jāūkum
جَآءُوكُمْ
they come to you
உங்களிடம்
qālū
قَالُوٓا۟
they say
கூறினர்
āmannā
ءَامَنَّا
"We believe"
நம்பிக்கை கொண்டோம்
waqad
وَقَد
But certainly
திட்டமாக
dakhalū
دَّخَلُوا۟
they entered
நுழைந்தார்கள்
bil-kuf'ri
بِٱلْكُفْرِ
with disbelief
நிராகரிப்பைக் கொண்டே
wahum
وَهُمْ
and they
இன்னும் அவர்கள்
qad
قَدْ
certainly
திட்டமாக
kharajū
خَرَجُوا۟
went out
வெளியேறினார்கள்
bihi
بِهِۦۚ
with it
அதனுடன்
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
அல்லாஹ்
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
மிக அறிந்தவன்
bimā kānū yaktumūna
بِمَا كَانُوا۟ يَكْتُمُونَ
[of] what they were hiding
எதை/இருந்தார்கள்/மறைக்கிறார்கள்

Transliteration:

Wa izaa jaaa'ookum qaalooo aamannaa wa qad dakhaloo bilkufri wa hum qad kharajoo bih; wallaahu a'lamu bimaa kaanoo yaktumoon (QS. al-Māʾidah:61)

English Sahih International:

And when they come to you, they say, "We believe." But they have entered with disbelief [in their hearts], and they have certainly left with it. And Allah is most knowing of what they were concealing. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ௬௧)

Abdul Hameed Baqavi:

(நம்பிக்கையாளர்களே!) இத்தகையவர்கள் உங்களிடம் வந்தால் "நாங்கள் நம்பிக்கை கொண்டோம்" என்று கூறுகின்றனர். எனினும் நிச்சயமாக அவர்கள் நிராகரிப்பை (மனதில் வைத்து)க் கொண்டே (உங்களிடம்) வந்தார்கள். நிச்சயமாக அத்துடனேயே (உங்களிடமிருந்து) அவர்கள் வெளியேறினார்கள். அவர்கள் (தங்கள் உள்ளங்களுக்குள்) மறைத்துக் கொண்டிருப்பவைகளை அல்லாஹ் மிக நன்கறிவான். (ஸூரத்துல் மாயிதா, வசனம் ௬௧)

Jan Trust Foundation

(முஃமின்களே!) இவர்கள் உங்களிடம் வந்தால் “நாங்கள் ஈமான் கொண்டுள்ளோம்!” என்று கூறுகிறார்கள். ஆனால் உண்மையிலேயே அவர்கள் குஃப்ருடன் (நிராகரிப்புடன்)தான் வந்தார்கள்; இன்னும் அதனுடனேயே வெளியேறினார்கள், (நிச்சயமாக) அவர்கள் மறைத்து வைத்திருப்பதை அல்லாஹ் மிகவும் நன்கு அறிந்தவனாக இருக்கின்றான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவர்கள் உங்களிடம் வந்தால் "நம்பிக்கை கொண்டோம்" என்று கூறுகின்றனர். (எனினும் அவர்கள்) நிராகரிப்புடன்தான் (மனதில் வைத்து) திட்டமாக நுழைந்தார்கள். திட்டமாக அதனுடன்தான் வெளியேறினார்கள். அவர்கள் மறைத்துக் கொண்டிருப்பதை அல்லாஹ் மிக அறிந்தவன்.