குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௪௭
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 47
ஸூரத்துல் மாயிதா [௫]: ௪௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلْيَحْكُمْ اَهْلُ الْاِنْجِيْلِ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فِيْهِۗ وَمَنْ لَّمْ يَحْكُمْ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ (المائدة : ٥)
- walyaḥkum
- وَلْيَحْكُمْ
- And let judge
- தீர்ப்பளிக்கவும்
- ahlu l-injīli
- أَهْلُ ٱلْإِنجِيلِ
- (the) People (of) the Injeel
- இன்ஜீலுடையவர்கள்
- bimā
- بِمَآ
- by what
- இறக்கியதைக்கொண்டு
- anzala l-lahu
- أَنزَلَ ٱللَّهُ
- has revealed Allah
- அல்லாஹ்
- fīhi
- فِيهِۚ
- in it
- அதில்
- waman
- وَمَن
- And whoever
- எவர்கள்
- lam yaḥkum
- لَّمْ يَحْكُم
- (does) not judge
- தீர்ப்பளிக்கவில்லை
- bimā
- بِمَآ
- by what
- எதைக் கொண்டு
- anzala
- أَنزَلَ
- has revealed
- இறக்கினான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- அல்லாஹ்
- fa-ulāika humu
- فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
- then those [they] (are)
- அவர்கள்தான்
- l-fāsiqūna
- ٱلْفَٰسِقُونَ
- the defiantly disobedient
- பாவிகள்
Transliteration:
Walyahkum Ahlul Injeeli bimaaa anzalal laahu feeh; wa mal lam yahkum bimaaa anzalal laahu fa ulaaa'ika humul faasiqoon(QS. al-Māʾidah:47)
English Sahih International:
And let the People of the Gospel judge by what Allah has revealed therein. And whoever does not judge by what Allah has revealed – then it is those who are the defiantly disobedient. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ௪௭)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆகவே, இன்ஜீலை உடையவர்கள் அதில் அல்லாஹ் அறிவித்து இருக்கும் (கட்டளைகளின்)படியே தீர்ப்பளிக்கவும். எவர்கள், அல்லாஹ் அறிவித்த (கட்டளைகளின்)படியே தீர்ப்பளிக்க வில்லையோ அவர்கள் நிச்சயமாக பாவிகள்தான். (ஸூரத்துல் மாயிதா, வசனம் ௪௭)
Jan Trust Foundation
(ஆதலால்) இன்ஜீலையுடையவர்கள், அதில் அல்லாஹ் இறக்கி வைத்ததைக் கொண்டு தீர்ப்பு வழங்கட்டும்; அல்லாஹ் இறக்கி வைத்ததைக் கொண்டு யார் தீர்ப்பளிக்கவில்லையோ அவர்கள் தான் பாவிகளாவார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
ஆகவே, இன்ஜீலுடையவர்கள் அதில் அல்லாஹ் இறக்கியதைக் கொண்டு தீர்ப்பளிக்கவும். எவர்கள் அல்லாஹ் இறக்கியதைக் கொண்டு தீர்ப்பளிக்கவில்லையோ அவர்கள்தான் பாவிகள்.